Текст: ГодЛитературы.РФ
Новость о переименовании популярнейшего маркетплейса Wildberries в «Ягодки» (чуть позднее в пресс-службе компании заявили, что это было лишь частью рекламной кампании и привычное название остается) породила волну насмешек. Особенно от граждан, далеких от проблем перевода и не подозревавших, что wildberries – это буквально и значит «дикая ягода», в собирательном смысле («ходить по ягоду»).
Мы предлагаем читателям заранее потренироваться, чтобы приноровиться понимать – как могут выглядеть другие известные бренды при переносе на родную лингвистическую почву.
Уважаемые читатели, к сожалению, тест может не отображаться, если у вас включен AdBlock =( Пожалуйста, отключите его на этой странице и обновите её. Или попробуйте просто обновить.