Интервью: Михаил Визель
Кто инициировал эту историю? Писатель или художник?
Эрика Де Пьери: Писатель. Но то, что великан окажется каменным, придумал не он. И рыцаря без лат, сочетающего в себе, скажем так, мужские и женские черты, тоже придумала я – после того, как прочитала историю. Автор поначалу удивился – он не представлял себе каменного великана и такого хрупкого рыцаря с длинными локонами, но ему понравилось. Он сказал: «Я не так себе представлял, но так еще лучше!» И первый же рисунок, который я ему представила, стал в итоге обложкой.
Есть ли у этой истории какая-то исторически-географическая основа? Существует ли где-то холм с очертаниями человеческой фигуры и яблоней на вершине?
Эрика Де Пьери: Нет, я говорила с автором, он заверил меня, что его история базируется скорее на его чувстве, на том, чтò он хотел поведать о братстве, о мире. Кроме того, ему лично очень нравятся великаны, и он хотел построить историю вокруг гиганта. А еще в моих родных краях – в области Венето, на границе с Трентино, есть гора под названием Монте Баранчи.
С апельсиновым деревом на вершине?!
Эрика Де Пьери: Нет-нет, апельсины (aranci) здесь ни при чем. Не «монте д’аранчи», а Монте Баранчи. На этой горе, по преданию, жил великан Баранчи, который помогал жителям деревни – защищал их, сейчас не вспомню от кого, сбрасывая валуны с горы. Сейчас там разбит детский парк, и есть в том числе два озера в форме отпечатков следов этого великана. И многие люди, прочитав книгу, потом писали мне, не была ли она вдохновлена этим великаном. Но на самом деле писатель, а он родом из Турина, не знал истории; но я знала историю Монте Баранчи, и мы соединили эти две идеи.
Когда я впервые пролистал книгу, я, разумеется, был впечатлен ее красочностью, а еще – просто поражен образом рыцаря – хрупким, с очень длинными золотистыми волосами, прекрасная дама, а не рыцарь! Наверное, тебя часто спрашивают – почему он такой?
Эрика Де Пьери: Потому что я на самом деле представляла себе душу рыцаря, а не его физическое тело. У души нет мужского или женского пола. Поэтому я не хотела показывать мужчину или женщину. Я просто хотела показать: «Я добрый, хороший человек». А эти плывущие по воздуху волосы – там же в начале говорится, что у него были светлые букли (biondi boccoli). Так ведь обычно говорят о женских прическах, верно? Так что я подумала: зачем делать классического рыцаря, каким его представляет каждый? Давайте покажем душу нежного рыцаря с этими плывущими волосами, чтобы в этом было что-то загадочное, немного мистическое... понятно? Это как бы послание: надо больше уважать то, что внутри, чем то, что снаружи. И к каменному великану это тоже относится. Под каменной оболочкой тоже может быть нежная душа.
Когда я переводил книгу, в той же строке про золотистые букли я обнаружил еще одно несоответствие текста и картинки. Буквами там написано, что в великане верные три метра (soli tre metri), а твой великан раз в десять больше. Мне пришлось в переводе это просто опустить: «Высоченный Мраар, златовласый Мийм».
Эрика Де Пьери: Да-да, я тоже указала Микеле, что в какой-то момент Великан сажает рыцаря на плечо и они бегают по кромке воды на пляже, а это странно выглядит, если Рыцарь обычного роста, а в Великане «всего» три метра! Иногда в тексте попадается что-то, что не работает, когда рисуешь. Ведь в конце великан должен стать горой, а рыцарь – деревцем. Я придумала так, и редактор оставил.
К тому же «метры» – современная мера длины, а все происходит в какие-то легендарные доисторические времена. Поэтому я исключил метры.
Эрика Де Пьери: И правильно сделал!
Не будем говорить об этом моему тезке Микеле!
Микеле Маркитто. Иллюстратор Эрика Де Пьери. Великан и рыцарь: История Мийма и Мраара
- Перевод: Михаил Визель
- Изд-во: Поляндрия, 2024