САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Покупайте финское мороженое!

200 русских слов вошли в финский сленг

Международный-Пушкинский-конкурс-Ирина-Мурзак-дневник-преподавателя
Международный-Пушкинский-конкурс-Ирина-Мурзак-дневник-преподавателя

Текст: Елена Кухтенкова/РГ

Коллаж: ГодЛитературы.РФ

Narrinka (от «на рынке»), mesta (от «место»), safka (от «завтрак»), sontikka (от «зонтик») и многие другие русские словечки укоренились в сленге жителей Хельсинки, сообщает портал «Русский мир». Всего их около 200. Некоторые понятия финны используют в искаженном значении. О таком любопытном открытии рассказала финский профессор Улла-Майя

Форсберг, которая работает над словарем о происхождении хельсинкского сленга.

Местный жаргон начал формироваться в Хельсинки еще в конце XIX века, когда город, разрастаясь, массово поглощал жителей финской провинции.

В XX веке такой разговорной речью активно пользовалась молодежь, и русские слова распространились по всей стране.

Кстати, эти слова появились в Финляндии с помощью русских солдат, которые были расквартированы в столице, и русских купцов, здесь торговавших. Сленговый окрас имеют слова tsaju - «чаю, чайку», mesta - «место», lafka - «кафе», tsut-tsut - «чуть-чуть», proplema - «проблема».

Но порой оказывается, что связь некоторых сленговых слов с русским языком без лингвиста не вычислишь. Например, жители Хельсинки называют мороженое karoosi. В одно целое слились два слова, которые кричали торговцы: «Хорошее мороженое!»