02.01.2016
Детская литература

Новые приключения Маруси

Маленькая француженка, созданная Жильбером Далаэ и Марселем Марлье, обрусела… но не растратила французского шарма

Сочетание чисто русского имени Маруся с французскими именами автора и художника могут вызвать подозрение в подвохе. Подозрения справедливы: в оригинале героиню этой невероятно популярной (и потому невероятно долгой) серии книжек-картинок про маленькую девочку и ее друзей зовут Мартиной.

Но никакого подвоха тут нет: во всех странах, где выходила серия (а их больше тридцати), ее героиня получала "локализованное" имя. И не только имя: Наталья Мавлевич настояла, чтобы на обложке было указано не "перевод Наталья Мавлевич", а "пересказ Натальи Мавлевич", потому что подгонять пришлось не только имена, но и реалии. А пересказ детской книжки - это всегда и есть ее лучший перевод.

Жильбер Далаэ, Марсель Марлье. «Новые приключения Маруси». Пересказ Натальи Мавлевич. Издательство «Малыш»