09.07.2021
Литературный пир

«Литературное варенье» угостит города, связанные со сказками Андерсена

Благотворительные чаепития в память об Анне Ганзен, первой переводчице сказок Андерсена на русский язык, начнутся в Воронеже и закончатся в Санкт-Петербурге

7-я экспедиция «Литературного варенья» пройдет по следам Анны Ганзен — переводчицы, открывшей нам сказки Андерсена
7-я экспедиция «Литературного варенья» пройдет по следам Анны Ганзен — переводчицы, открывшей нам сказки Андерсена

Текст: Татьяна Ткачёва, Воронеж

Экспедицию с благотворительным чаепитием организуют авторы проекта «Литературное варенье», чтобы собрать средства на памятный знак Анне Ганзен – первой переводчице сказок Андерсена на русский язык. Поход начнется в Воронеже и завершится в Санкт-Петербурге.

«Литературное варенье» с 2015 года занимается продвижением писательских музеев-усадеб. Авторы проекта – Светлана и Олег Колесниковы – организуют «вкусные» мероприятия для привлечения туристов, помогая людям прикоснуться к традициям русских семей разных сословий и взглянуть на известных авторов с новой, бытовой стороны.

Любимое варенье писателей и поэтов варят на территории их фамильных усадеб, а потом дегустируют вместе с гостями.

За шесть сезонов проект объехал 20 регионов России и украсил более 90 мероприятий. Своей миссией Колесниковы считают посильную помощь небольшим, не статусным музеям, для которых важно любое внимание, любое интересное мероприятие, которое может привлечь гостей и СМИ.

Историей Анны Ганзен мы заинтересовались пять лет назад, попав в сказочный музей в Касимове Рязанской области. В 1869 году в этом городе родилась девочка Анна Васильева. Получила хорошее образование, выросла и уехала в Петербург, где вышла замуж за датчанина Петра Ганзена. Она занялась переводами с датского и норвежского языков. И сегодня ее переводы сказок Андерсена признаны самыми добрыми из всех, которые есть на земле, – рассказала соавтор и координатор «Литературного варенья» Светлана Колесникова.

Анна Ганзен прожила всю сознательную жизнь в Петербурге-Ленинграде. Умерла во время блокады в своей квартире на Васильевском острове. Похоронена в братской могиле на Пискаревском кладбище. Память о переводчице в городе никак не увековечена. Какой мемориальный знак был бы уместен сегодня – вопрос дискуссионный. В рамках «Сказочного похода» такая дискуссия, будем надеяться, состоится.

Экспедиция отправится из Воронежа через Касимов и Белозерск (Вологодская область) в Санкт-Петербург. Воронеж – потому что одна из гостиниц города названа в честь сказки Андерсена «Бронзовый кабан». Именно эта сказка была первой издана на русском языке. Касимов – родной город Анны Ганзен. Белозерск примечателен своей любовью к Андерсену: сказки великого датчанина в местных библиотеках запрашивают для детей чаще всего. В завершение проекта должно состояться благотворительное чаепитие – со сбором идей и средств на памятный знак.

Петербург – безусловно «сказочный» город. Именно здесь в 1829 году была опубликована первая в России авторская сказка – «Черная курица, или Подземные жители» Алексея Перовского, скрывшегося под псевдонимом Антоний Погорельский. Потом были сказки Пушкина, баллады Жуковского, мистические и жутковатые повести Гоголя, напомнил главный эрмитолог (специалист по волшебным существам из питерских музеев) проекта «Эрмиты. Петербургская сказка» Эдуард Матушкин:

– Город явно создавал для людей с писательскими талантами особую атмосферу. Москвич Владимир Одоевский, оккультист и цензор, попав в Петербург, вдруг увидел сказочный Городок в табакерке и поспешил рассказать о нем читателю. Он же создал в 1835 году роман-утопию «4338-й год», где описал сказочные тогда, но вполне реальные в наше время интернет и блоги. В творчестве всемирно известных сказочников тоже открывается связь с Петербургом. Вот скажите: зачем через два года после написания «Алисы в Стране чудес» сюда приехал дьякон, фотограф и математик Льюис Кэрролл? Это была его единственная заграничная поездка. Он ходил по Невскому проспекту, восторгался садами Петергофа. Каменных львов возле Адмиралтейства Кэрролл видел котятами, катящими перед собой огромные шары. Может, английский сказочник искал в Петербурге следы тех самых подземных жителей? Или пытался увидеть в отражениях зеркал Эрмитажа домовых – эрмитов, о которых мы сравнительно недавно узнали из сказки Алексея Бобринского…

Пожалуй, и Анна Ганзен, оказавшись в Петербурге, неслучайно обратилась именно к текстам Андерсена. Стоит подумать о том, чтобы ее историю знали наши современники и помнили дети, которые сегодня благодаря ее переводу читают про Принцессу на горошине, стойкого оловянного солдатика, Русалочку, Дюймовочку, гадкого утенка и Оле-Лукойе.

Поддержать «Сказочный поход» можно на краудфандинговой платформе «Планета».

Олег Колесников, автор и репортер проекта «Литературное варенье»:

– Мы очень надеемся на друзей-художников. Верим в то, что они смогут придумать образ, деталь, форму, решение – благодаря которым Анна Ганзен, подарившая многим поколениям добрую сказку на ночь, останется в памяти на долгие годы.

Игорь Писарский, председатель совета директоров коммуникационного агентства «Р.И.М.», председатель попечительского совета Национальной премии в области развития общественных связей «Серебряный Лучник»:

– «Сказочный поход», как многое из того, что задумывают и реализуют Олег и Светлана Колесниковы, призван сделать наше общество добрее, умнее, терпимее. Колесниковы действительно ткут ткань общественных связей, ту неосязаемую материю, которая скрепляет социум. Они достают из небытия традиции, обычаи, имена – как в случае с замечательным переводчиком Анной Ганзен, человеком, открывшим нам Андерсена.