25.03.2022
Публикации

Нарышкин: "Россия переживает рубежный исторический момент, к каким всегда была восприимчива великая русская литература"

О чем говорили на заседании Оргкомитета по поддержке литературы и книгоиздания

Прошло заседание оргкомитета по поддержке литературы и отрасли книгоиздания / Аркадий Колыбалов/РГ
Прошло заседание оргкомитета по поддержке литературы и отрасли книгоиздания / Аркадий Колыбалов/РГ

Текст: Елена Новоселова/РГ

Культура и литература сплачивали российское общество в сложные моменты его истории, поэтому в планах государства поддержать особо значимые книгоиздательские проекты. Среди них "Антология литератур народов стран СНГ", а также два тома современной литературы России, которые планируется перевести на 11 языков бывших советских республик, в том числе и украинский.

Об этом шла речь на Оргкомитете по поддержке литературы, книгоиздания и чтения в Российской Федерации, который состоялся в Доме Ростовых - теперь это площадка Ассоциации союзов писателей и издателей России.

Если искать символику и параллели между историей и современностью, можно обратить внимание на то, что в скверике Дома Ростовых есть памятник Льву Николаевичу Толстому, установленный в 50-х годах минувшего века в честь Переяславской Рады. На его постаменте подпись - словно послание из прошлого: "Писателям братской России от писателей советской Украины". "Это напоминание об историческом единстве русских и украинцев, которое не может быть разорвано самыми яростными, самыми ожесточенными усилиями наших врагов, - прокомментировал председатель Российского исторического общества (РИО) Сергей Нарышкин. - При всем засилье омерзительной бандеровщины, многолетнем запугивании и оболванивании людей на Украине остается много талантливых мастеров словесности, сохранивших верные нравственные ориентиры. Остаются ростки братской нам украинской культуры, которые еще взойдут. Непременно взойдут и принесут богатый урожай, когда Украина, избавившись от заокеанского гнета, встанет плечом к плечу с Россией".

По мнению главы РИО, наша страна переживает сейчас рубежный исторический момент, к каким всегда была восприимчива великая русская литература. Такой же рубеж предстояло ей преодолеть во время Освободительной Русско-турецкой войны 1877-78 годов, когда "Россия возвысила свой голос в защиту славянских народов, вступила в войну, чтобы остановить кровопролитие на Балканах". Нарышкин привел отрывок из "Дневника писателя" Федора Достоевского, который писал о миссии русского солдата: "Спросите народ, спросите солдата, для чего они поднимаются, для чего идут и чего желают в начавшейся войне, - и все скажут вам, как един человек, что идут, чтоб Христу послужить и освободить угнетенных братьев. И ни один из них не думает о захвате. Да, мы тут именно в теперешней войне и докажем нашу идею о предназначении России Европе. Именно тем докажем, что, освободив славянские земли, не приобретем из них себе ни клочка, а напротив, будем надзирать за их же взаимным согласием и оборонять их свободу хотя бы от всей Европы. А если так, то идея наша свята и война наша - первый шаг к достижению вечного мира, в который мы имеем счастье верить". Эти строки написаны словно вчера. О нас и для нас.

Председатель РИО убежден, что на фоне происходящего сегодня в мире особое звучание приобретает флагманский проект оргкомитета - серия антологий литератур народов стран Содружества независимых государств. "Если бы еще 150 лет назад встал вопрос о создании антологии народов Российской империи, то составители оказались бы перед неразрешимой дилеммой: как указывать Григория Сковороду, Николая Гоголя, Тараса Шевченко, - как русских или как украинских авторов? Все они были выдающимися представителями малороссийской культуры, однако большая часть их наследия создавалась именно на русском языке", - подчеркнул он.

Серия прирастет "Антологией современной литературы стран СНГ", над которой идет работа. "Мы исходили из того, что за 30 лет независимости в каждой из стран СНГ появились новые авторы и новые произведения, о которых в культурном пространстве СНГ мало известно, - рассказал директор Департамента государственной поддержки периодической печати и книжной индустрии Минцифры России Владимир Григорьев. - Так исторически сложилось, что наши народы познают культуру друг друга через русский язык. Нам удалось создать международный редакционный совет. Он построен по принципу национальных редакционных советов. Работа идет, несмотря на то, что, по понятным причинам, национального совета в Молдавии, Грузии и на Украине создать не удалось. Тем не менее корпус литератур этих стран будет представлен в антологии".

Кроме этого, будет выпущено два тома современной русской литературы: прозы и поэзии. "Они будут переведены на 11 языков стран СНГ, и на украинский тоже", - надеется Григорьев.

По словам председателя Ассоциации союзов писателей и издателей России Сергея Шаргунова, сейчас особенно актуальны просветительские проекты, которые бы сшивали литературное пространство наших исторически братских стран: "Мы сильно задолжали читателям из бывших советских республик, интеллигенции СНГ, которая, с одной стороны, выросла на тех же книгах, что и русская интеллигенция, а с другой, оказалась отодвинута от литературного процесса. Многие, особенно молодые читатели нуждаются в хороших текстах, переведенных на их языки".

Между тем, Москва, как и прежде, является литературным центром всего постсоветского пространства. Пример тому - книжный фестиваль "Красная площадь", который по традиции уже в седьмой раз состоится в первые дни лета. "В нынешних обстоятельствах это не только большой праздник для всех, кто ценит книгу, но и зарекомендовавший себя инструмент поддержки издательской отрасли", - убежден Сергей Нарышкин. В 2022 году множество писательских юбилеев, которые обязательно заметит "Красная площадь". "Мощная плеяда писателей рождена в 1937 году. В этом году 85 лет Валентину Распутину, Владимиру Маканину, Белле Ахмадулиной, Андрею Битову, Мариэтте Чудаковой. Будут организованы и Пришвинские чтения, поскольку Михаилу Михайловичу Пришвину исполняется 150 лет", - сообщил Владимир Григорьев.

Источник: rg.ru