22.08.2022
Литературные премии

Финалист премии «Ясная Поляна» Иван Шипнигов о том, зачем он написал роман на языке мессенджера

На сайте премии "Ясная Поляна" продолжается народное голосование в номинации "Современная русская проза"

Интервью с финалистом премии 'Ясная Поляна' Иваном Шипниговым / rg.ru
Интервью с финалистом премии 'Ясная Поляна' Иваном Шипниговым / rg.ru

Текст: Анастасия Скорондаева / РГ

Один из лидеров этой гонки - роман "Стрим" Ивана Шипнигова. Книга эта едва ли не самая близкая читателю, даже если он это всячески отрицает. А все потому, что написана она не художественным языком, а тем, что мы используем ежедневно в общении, в мессенджерах. И если раньше мы могли говорить о романе в дневниках, то теперь можно подумать и о романе в мессенджерах… А еще она о том, что все мы очень разные, но все, как ни крути, хотим любить и быть любимыми, и даже способны меняться (ради любимого или нет - это уже вопрос второстепенный).

Это история обыкновенной жизни нескольких людей, которые рассказывают о происходящем каждый со своей стороны. Дело происходит в Москве. Алексей, 25 лет, простой парень, с хорошим чувством юмора, любит ходить в магазин "Пятерочка", все еще ищет себя. Наташа, его соседка по съемной квартире, приехала из Краснодара, работает продавщицей в обувном бутике. Настя, классическая филологическая дева, интеллигентная девушка, работает копирайтером в туристическом агентстве. Владимир Георгиевич, пенсионер, которому помогает Алексей. Есть и второстепенные персонажи, но все держится на взаимоотношениях этой четверки.

"Стрим" Шипнигова, помимо "Ясной Поляны", уже был в финале премии "НОС" и "Национальный бестселлер".

Как автор не побоялся выпустить роман с таким количеством пунктуационных и орфографических ошибок (на всякий случай: это такой прием, а не автор безграмотный), с кого писал своих героев и как дальше собирается хулиганить в литературе, мы поговорили с Иваном Шипниговым.

Иван, поначалу эта ваша анти-орфография жутко раздражала, если честно, а потом вызывала хохот. Как решились написать целый роман в такой стилистике, не боялись, что некоторых это сразу отпугнет?

Иван Шипнигов: Не боялся, был уверен, что все поймут и оценят игру. Был удивлен первыми отзывами: люди признавали, что в интернете пишут с ошибками, но увидев такое же в книжке, возмущались. Наверное, это потому, что как бы ни развивались соцсети, новые медиа, и как бы ни падали тиражи бумажных книг, у нас по-прежнему очень значимо печатное слово. И это хорошо.

В книге очень много переделанных фразеологизмов. Ну, например, "Не хочу брать в жены кота в сапоге". Сами все это выдумали или подслушали, подглядели где-то?

Иван Шипнигов: Почти все придумал, но по реальным моделям. "Как за каменной спиной" - это просто, это каждый может сказать. А "усидеть на двух зайцах" - уже очевидно авторская сложная конструкция. А есть еще третий тип, самый загадочный и любимый: "слепой рыцарь", "дизайнер без сапог" - случайно вырвавшиеся в домашнем общении словосочетания, в них нет логики фразеологизма, это чистая поэзия, тихое, неопасное безумие.

Ваши герои - это собирательные образы или есть прототипы?

Иван Шипнигов: Внешние черты собирательные, внутренние - все из меня. Я слышал, что некоторые женщины обижались на меня из-за Насти. Мол, зачем единственную "нормальную" героиню сделал такой противной.

Да, есть ощущение, что она и вас самого немного бесила…

Иван Шипнигов: Но я не делал нарочно некую противную героиню. Я вытаскивал противное из себя. А почему в женском образе?.. Потому что неприятный парень уже был, Алексей, и он тоже весь сделан из меня. В общем, все сам, все сам.

А вот это "противное" в себе потом как-то пересмотрели?

Иван Шипнигов: Нет, мне кажется, она ничего ужасного не делает. Бывает высокомерна и раздражительна, а вы не бываете? Совсем-совсем?

Если мне в чем-то помогли мои герои, то Настя, наверное, помогла понять, что собственную унылость не нужно выдавать за добродетель. Иногда человек бывает унылым, и у этого нет никаких сложных и утонченных причин.

Долго собирали материал для книги?

Иван Шипнигов: Материал, можно сказать, я не собирал специально, а можно сказать, собирал каждый раз, когда брал телефон и открывал мессенджеры.

Кто из героев вам ближе всего?

Иван Шипнигов: Леша, конечно. И еще Анна и Мария ("Анна-Мария, как в тиндере тоже").

Вы работаете редактором СМИ для студентов и преподавателей в МГТУ имени Баумана. Каково филологу среди технарей, легко ли найти общий язык?

Иван Шипнигов: У меня есть один критерий: если я понимаю, о чем написано в материале, значит, поймут это все. Но у нас отличные авторы - собственно, инженеры по образованию, которые умеют писать понятно о сложных вещах. Так что уже несколько лет я наслаждаюсь качественными научно-популярными статьями о технике и технологиях.

На мой взгляд, сейчас у нас очень мало сатирической прозы. А вы как раз пошли по этому пути. Собираетесь ли продолжать?

Иван Шипнигов: Я не шел специально по сатирическому пути, я просто писал то, что мне самому было нескучно писать и перечитывать в ходе писания. Продолжать собираюсь, но опять же: для меня сатира - это просто проговаривание и называние очевидного. То есть когда меня заставляют смотреть "Южный парк", мне не смешно, и я часто могу предсказать, что будет дальше.

Я хочу снова какую-то непонятную милоту и грустный смех. Тоже, как в "Стриме", голоса в голове, но как-то иначе.

Работаете сейчас уже над следующим романом, опять будете удивлять и возмущать публику?

Иван Шипнигов: Работаю, и это будет, как я говорю, что-то непонятное и грустное. Бормотание в темноте двух очень близких людей, когда не спится. Ночной ютуб в свернутом браузере, бессонница и мелаксен. Удивительные истории, нежность и грусть. Чисто лирическая штучка, репортаж из моей головы, "Мысли Ивана". Интервью самому себе. Но иногда это получается еще и смешно.

Нет страха после успеха "Стрима" выпускать следующую книгу?

Иван Шипнигов: Страха нет, потому что я за первый роман получил столько всего, что, если за второй я не получу ничего, это все равно будет справедливо.

Источник: rg.ru