Текст: Марина Королева, председатель жюри Пушкинского конкурса «РГ», профессор НИУ ВШЭ, автор сетевого проекта #русскийпокарточкам
Да, так вышло, в русском языке они почти близнецы.
Ка́тар – государство на Ближнем Востоке.
Ката́р – болезнь, воспаление слизистых оболочек. Катар верхних дыхательных путей, катар желудка.
При внимательном рассмотрении совсем не близнецы, и дело не только в ударении. Всё-таки Ка́тар – название страны, поэтому всегда с большой буквы.
И происхождение, конечно. «Ка́тар» - арабское قطر [ˈqɑtˁɑr]. А «ката́р» как заболевание – от греческого katarhoos – «течь, стекание».
Так что не близнецы, нет, но из-за привычного нам «ката́ра» ударение в названии страны Ка́тар в русском языке часто перемещают на второй слог.
Не делайте этого, здесь без вариантов:
если государство – то КА́ТАР,
если болезнь – то КАТА́Р.
Источник: t.me/markoroleva