17.04.2023
Пушкинский конкурс

Русисты рассказали, как правильно: «Христос воскрес!» или «Христос воскресе!»

Авторы портала о русском языке рассказали, как правильно пишется и произносится слово «Пасха» и как приветствовать друг друга в честь праздника

Русисты рассказали, как правильно: 'Христос воскрес!' или 'Христос воскресе!'  / yandex.ru
Русисты рассказали, как правильно: 'Христос воскрес!' или 'Христос воскресе!' / yandex.ru

Текст: Елена Кухтенкова /РГ

Наступила пасхальная неделя. Авторы портала “Современный русский” Тамара Скок и Елена Подгорная рассказали, как правильно пишется и произносится слово “Пасха” и как лучше приветствовать друг друга в честь этого большого христианского праздника.

Итак, само слово “Пасха” возникло из старославянского языка, куда в свою очередь попало из греческого (pascha) через древнееврейское pēsah – “выходить, миновать, переходить”.

Такое наименование, объясняют специалисты, связано с тем, что первоначально Пасха была иудейским праздником, символизирующим исход евреев из Египта и освобождение их от мучительного рабства. Намного позднее, в христианской религии, Пасхой стали называть день, в который случилось воскрешение Иисуса Христа.

А вот в русском языке ”Пасха” , помимо двух основных значений (иудейский и христианский весенние праздники), имеет еще и третье: “пасха” – сладкое творожное кушанье в виде четырехгранной пирамиды, изготовляемое ко дню христианского праздника. Соответственно и написание будет различным: название праздника – с прописной, а лакомство из творога – со строчной, подчеркивают специалисты.

Еще филологи рекомендуют не путать пасху с пасхальным куличом (от греческого kollíx – “круглый хлеб”, сдобным высоким хлебом в форме цилиндра.

Хотя отмечают, что в южных областях России паской как раз выпечку и называют. “Паску” также можно обнаружить в речи жителей Беларуси и Украины (украинское сирна паска, где сир – “творог”).

Однако, пишут русисты, в русском языке общепринятое название одно – пасха, а слово “паска” зафиксировано в словарях лишь как областное, просторечное.

Тамара Скок и Елена Подгорная обращают внимание и на то, как грамотно приветствовать друг друга в этот торжественный весенний день, а также во многие дни после него. Есть два варианта: “Христос воскрес!” и “Христос воскресе!”. Оба они являются правильными и употребляются на равных условиях. “Воскрес" – форма прошедшего времени в современном русском языке, а "воскресе" – форма прошедшего времени (аорист) в старославянском. Следовательно, ответное приветствие тоже может быть вариативным: “Воистину воскрес!” и “Воистину воскресе!”.

При составлении письменных поздравлений, по мнению русистов, корректными будут считаться следующие формулировки: “С Пасхой!”, “со Святой Пасхой!”, “со Светлым Христовым Воскресением!” (если подразумевается праздник) и “со Светлым воскресеньем!”(если речь идет о дне недели), “с праздником Светлой Пасхи!”, “со Светлым праздником Пасхи!”.