29.04.2023
Говорим и пишем по-русски правильно

ТРЕЙНСПОТТЕР

Комментирует Марина Королева

Текст: Марина Королева, Председатель жюри Пушкинского конкурса «РГ», автор сетевого проекта #русскийпокарточкам

ТРЕЙНСПОТТЕР

Как появляются новые слова?.. А так и появляются! Вдруг читаешь в новостях: «Российский трейнспоттер <…> уехал из России».

И ты – кто-кто уехал?!?!

Хорошо, что в скобках после слова «трейнспоттер» было пояснение: человек, увлекающийся отслеживанием и фотографированием поездов. Это очень правильно - давать такие пояснения в скобочках.

И ты – ну да, конечно! Англ. train – поезд, spotting – обнаружение. Буквально – «отслеживание поездов». Вид хобби.

В общем, мало нам было руферов (любителей забираться на крыши домов, от англ. roof – крыша), получите теперь трейнспоттера.

Но есть вопрос: как быть, если у нас нет слова для подобного занятия? Получается слишком много слов – «человек, который любит отслеживать и фотографировать поезда». А тут всего одно слово: трейнспоттер. Удобно же?

Тогда второй вопрос: а нам нужно это слово? Это увлечение такое массовое в России, что нужен специальный термин?.. Можно же в новости конкретную ситуацию описать, да и забыть до следующего случая "трейнспоттинга"...

На всякий случай: ни руфера, ни трейнспоттера вы не найдете ни в одном словаре, ни на одном онлайн-ресурсе (Академос, Грамота.ру).

Источник: t.me/markoroleva