17.02.2015

Встречи с переводчиками в ЗИЛе

28 февраля в библиотеке Культурного центра ЗИЛ стартует цикл ежемесячных встреч с переводчиками «Как рождается слово»

Калашникова
Калашникова

Текст и фото: Пресс-служба Культурного центра ЗИЛ

Мы привыкли воспринимать «Гамлета» в переводе Бориса Пастернака, «Алиса в стране чудес» неразрывно связана с работой Нины Демуровой, а «Над пропастью во ржи» с версией Риты Райт-Ковалёвой. Однако большинство читателей редко задумывается, почему та или иная вариация перевода становится хрестоматийной и насколько важна роль посредника между зарубежным автором и читателем. Цикл встреч с переводчиками в Культурном центре ЗИЛ позволит публике ближе познакомиться с мастерами современного художественного перевода, особенностями и сложностями их работы.

Автор книги «По-русски с любовью. Беседы с переводчиками» Елена Калашникова познакомит публику с переводчицей классической французской прозы Ириной Волевич; поэтом, переводчиком поэзии, автором книг для детей Мариной Бородицкой; поэтом, переводчиком поэзии с немецкого, английского и шведского Алексеем Прокопьевым; поэтом и переводчиком античной литературы Максимом Амелиным и журналистом, музыкальным критиком Антоном Дубиным, который прочтет переводы своего отца Б.В. Дубина.

Первый вечер цикла состоится 28 февраля в рамках акции «По-русски с любовью. Встречи с переводчиками». Гости прочтут отрывки из переводов как собственного исполнения, так и их коллег.

Начало: 18:00.

Вход свободный.

Сайт по теме:

Культурный центр ЗИЛ