07.12.2015

«Не взлетит, потому что некрасиво»

Неделя нобелевских торжеств для Светланы Алексиевич началась с традиционной лауреатской пресс-конференции и торжественного ужина

Текст: Ядвига Юферова

Фото: Маргарита Кабакова (mk-fotos.de)

На фото: Светлана Алексиевич и ее русские издатели Алла Гладкова и Борис Н. Пастернак (издательство «Время») во время торжественного ужина в Стокгольме.

На пресс-конференции Светлана Александровна так объяснила "многоголосье" своих книг: сегодня одного ума и сердца мало, чтобы осмыслить происходящее в жизни.

Белорусскую писательницу очень хорошо знают в Швеции. Она жила два года в Гетеборге по гранту европейского Пен-центра и даже была колумнистом в местной газете. Да и 30-тысячной тираж ее книг в 10-миллионной стране говорит сам за себя.

"Двадцать лет назад два молодых идеалиста, точнее, нереальных идиота, решили открыть свое издательство и поработать на вечность, а не на макулатуру", - рассказывает мне Анна Бенгтссон, которая вместе со своим мужем Улой Валлином и придумала "Эрзац".

Сегодня в Швеции они - главные издатели книг нобелевского лауреата.

И первый торжественный ужин на Нобелевской неделе был дан от их имени в самом знаменитом отеле шведской столицы, где с 1901 года останавливаются все лауреаты и их друзья. Где еще в мире можно увидеть, чтобы швейцары брали автографы у нобелевских лауреатов? Только в "Гранд-отеле".

- Когда конструктору Туполеву показали модель нового самолета, он однозначно заметил: "Не взлетит. Потому что некрасиво". Так Светлана Алексиевич начала свой ответный тост, чтобы поблагодарить шведское издательство «Эрзац» и российское «Время» (Бориса Пастернака и Аллу Гладкову), которые красиво делают свою работу.

И, конечно же, тост был произнесен и в честь двух профессиональных переводчиков на шведский - Ханса Бьоркегрена и Кайсы Эберг Линдстен, неутомимых паромщиков культур, в послужном списке которых Бахтин и Платонов, Чуковская и Улицкая...