17.12.2015

Переводчики вручили свои премии

Гильдия «Мастера литературного перевода» отметила лучшую поэтическую, прозаическую и детскую переводную книгу 2015 года

Текст: ГодЛитературы.РФ

Фото: fast-images.ru

На фото: Павел Грушко

Как сообщает страница Гильдии «Мастера литературного перевода» в "Фейсбуке", в номинации «Проза» лауреатом стал Вячеслав Середа, награжденный за перевод «Книги воспоминаний» венгерского писателя Петера Надаша (издательство Kolonna Publications). Это один из интереснейших интеллектуальных романов ХХ века, очень сложно написанный (и очень большой по объему), в ходе работы над котором переводчику пришлось решать множество трудных задач.

В номинации «Поэзия» лауреатом стал Павел Грушко, награжденный за книгу «Облачение теней. Поэты Испании» (издательство «Центр книги Рудомино»). Это объемистая антология испанской и каталонской поэзии, начиная со старинных народных песен и напевов XII века и авторской поэзии XV века - Хорхе Манрике и Хиля Висенте, вплоть до пишущих сейчас Чемы Рубио Веласко или Фернандо Вальверде. Павел Грушко начал свою переводческую деятельность еще в 50-е годы XX века. Он известен также как автор либретто мюзикла "Звезда и смерть Хоакина Мурьеты" и оригинальный поэт.

Лауреатом в категории "Детская литература" стала Ольга Варшавер, награжденная за несколько переводов 2015 года с английского языка. Это три тома волшебных сказок Элинор Фарджон (издательство «Махаон») — завершение многолетней работы переводчика, начатой более двадцати лет назад. «Мальчик, который плавал с пираньями» Дэвида Алмонда («Самокат») и «Доктор де Сото» Уильяма Стайга («Розовый жираф»). Ольга Варшавер известна как первооткрыватель быстро ставших классикой детского чтения книг Кейт ДиКамилло.

Премия в категории "Детская литература" вручается во второй раз; первый раз она вручалась в 2010 году.

Церемония по традиции прошла в Овальном зале ВГБИЛ. На этот раз она совпала с празднованием юбилея журнала "Иностранная литература". Под этим названием он существует уже 60 лет.