САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.
Поиск
новости
читать
смотреть/слушать
учиться
наши проекты
о нас
Поиск
перевод
21.11.2022
Русские сказки пришли к танзанийскому читателю
Под обложкой нового издания: жар-птица в стиле тинга-тинга и щука, заговорившая на суахили
#сказки
#перевод
26.10.2022
ГМИРЛИ посвятил выставку переводчику Флобера и Пруста
Выставка «Художник перевода Николай Любимов» откроется 2 ноября в Доме И. С. Остроухова в Трубниках
#выставка
#перевод
#ГМИРЛИ
Весенняя non/fictio№ открыла предпродажу билетов по специальным ценам
Международная ярмарка интеллектуальной литературы non/fictio№весна пройдет в Гостином Дворе с 6 по 9 апреля
ReadRussia
17.10.2022
Отменяют ли на Западе русскую культуру? Взгляд из Греции
Доклад греческого переводчика и издателя Димитриса Триантафиллидиса на Конгрессе переводчиков Армении — в котором он рассуждает о том, как соотносятся культура отмены и свобода слова
#перевод
#русский язык
ReadRussia
10.10.2022
Русская литература в Монголии
Доклад председателя Союза переводчиков Монголии Онона Чинбаяра, прочитанный на Конгрессе переводчиков в Цахкадзоре (Армения) 1 октября 2022 г.
#перевод
#Монголия
Викторины
16.08.2022
Тест. Wildberries переименовали – кто следующий?
Предлагаем нашим читателям потренироваться в узнавании известных брендов, переодетых в стиле à la Russe
#тест
#перевод
Публикации
23.06.2022
Новый сборник стихов «культурного посла Пакистана» представили в Москве
Один из главных поэтов урду Фаиз Ахмад Фаиз был лауреатом Ленинской премии мира
#перевод
#поэзия
#презентация
Тонкости перевода
13.06.2022
В Литературном институте научат переводить с иврита и киргизского
Ректор Литинститута Алексей Варламов рассказал, почему при открытии новых переводческих семинаров выбор пал именно на эти языки
#Литинстит
#Алексей Варламов
#перевод
Литературные премии
27.04.2022
Премию Норы Галь вручили в день 110-летия переводчицы
Лауреатом 2022 года стала Елена Кожина за перевод рассказа Шелли Джексон «Молоко»
#премии
#перевод
#Нора Галь
В этот день родились
26.04.2022
«Ты не самолет, а планер». Виктор Голышев
В день 85-летия мэтра русской переводческой школы Виктора Голышева — беседа о Сэлинджере, исландских сагах и профессионализме
#интервью
#переводы
#перевод
Тонкости перевода
26.04.2022
Английский след. Владимир Бабков и его «Игра слов»
Глава из книги Владимира Бабкова — переводчика Хаксли, Пулмана, Фицджеральда, Томаса Вулфа "Практика и идеология художественного перевода"
#читалка
#перевод
21.04.2022
Литературный музей «ХХ век» объявил конкурс поэтического перевода
В Петербурге стартовал конкурс поэтического перевода «Poetry Adventure. Поэтическое приключение». Объявил его Государственный литературный музей «ХХ век» в рамках Фестиваля знаменитых писателей «Текст в контексте» — 2022
#конкурс
#перевод
26.12.2021
На русском языке вышел полный перевод «Finnegans Wake» Джеймса Джойса
В новом и единственном пока полном переводе на русский язык роман называется «На помине Финнеганов»
#Джеймс Джойс
#перевод
Достоевский — 200
30.10.2021
«Белые ночи» переведены на суахили
Наряду с печатным изданием Русский дом в Танзании готовит аудиоповесть
#Достоевский
#перевод
Литературные премии
23.09.2021
Гильдия мастеров литературного перевода объявила шорт-лист
Имена лауреатов станут известны в Международный день переводчика
#премии
#перевод
#переводчики
Литературные премии
20.09.2021
«Просветитель.Перевод» определился с Коротким списком
В него вошли переводы книг Ричарда Докинза, Карла Циммера и других ученых и популяризаторов науки
#Просветитель
#премии
#перевод
Издательство
04.08.2021
Артур Артенян: «Делать то, что другие не могут»
Разговор с главным редактором издательства «Престиж бук» об Ариосто, Витковском, фантастике Валерия Брюсова и неизвестных рассказах Ивана Ефремова
#интервью
#издательство
#Брюсов
#перевод
Тонкости перевода
04.08.2021
«Леди, покидающая кэб». Почему переводы звучат фальшиво
Почему любительские переводы звучат порой так топорно и какие «фишки» заставят вас звучать «по-родному»?
#перевод
#языки
Писатели в интернете
25.06.2021
Владимир Бабков о Букеровской премии
Некоторые соображения по поводу присуждения Международной Букеровской премии книге Давида Диопа, переведенной на английский поэтессой Анной Мощовакис
#писатели в интенете
#перевод
#Нобелевская премия
27.04.2021
Премия Норы Галь объявила победителя 2021 года
Награда вручается за перевод короткой прозы с английского языка
#премии
#перевод