САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.
Поиск
новости
читать
смотреть/слушать
учиться
наши проекты
о нас
Поиск
перевод
20.03.2025
Стихи на тибетском и Пушкин на латыни
В Электротеатре "Станиславский" прошла презентация нового, третьего выпуска журнала «Перевод»
#перевод
#Пушкин
Тонкости перевода
19.03.2025
«Египетские ночи» в Милане
Марчелло Фанфони: "Этим изданием я хотел внести свой вклад в то, чтобы Пушкин стал более близким итальянской аудитории"
#Италия
#Пушкин
#перевод
Открылась регистрация на Тотальный диктант — 2025
Автором Тотального диктанта — 2025 будет Марина Москвина
В этот день родились
13.02.2025
Услышать голос Гомера. Николай Гнедич
13 февраля родился Николай Гнедич, благодаря которому все мы можем прочесть «Илиаду» в голос, а не только увидеть на бумаге в виде округлых буковок
#перевод
#Гнедич
31.01.2025
Сказки Пушкина вышли на эрзянском языке
Перевод был сделан 90 лет назад
#Пушкин
#перевод
#сказки Пушкина
Литературные премии
30.01.2025
Премия Норы Галь открыла четырнадцатый сезон
Подать заявку на соискание премии можно до 15 марта 2025 года
#премии
#перевод
#переводчики
08.01.2025
В Испании готовится перевод трудов русских философов
В переводах Алехандро Ариэля Гонсалеса опубликовано более 70 книг русских авторов в Аргентине, Испании, Колумбии и Чили
#перевод
Читалка
04.01.2025
Вечер с фейерверком. Пионер верлибра Арно Хольц и все его тысячи лет
Сборник «Все тысячи лет» впервые знакомит русского читателя с наследием Арно Хольца – пионера немецкого верлибра, чей вклад в становление этого вида поэзии сравним с заслугами Уолта Уитмена
#поэзия
#перевод
Читалка
02.01.2025
Рыцарь нищеты. Леон Блуа
Отчаянная любовь и религиозный поиск fin-de-siècle. Фрагмент дебютного автобиографического романа Блуа «В отчаянии» (1887)
#читалка
#препринт
#перевод
20.12.2024
В Доме-музее Пастернака пройдет встреча, посвященная Вячеславу Иванову
Разговор состоится 21 декабря
#перевод
#анонс
Публикации
18.12.2024
Однажды в Италии: может ли качественная детская книга быть дешевой?
Решение продвинутого миланского издательства TopiPittori выпускать вместе с популярнейшей газетой дешевую серию специально для киосков вызвало шквал критики, на которую издатели развернуто ответили
#детская литература
#перевод
#рисованные истории
Пушкин — 225
06.11.2024
Собрание переводов произведений Пушкина на 92 языка народов России выложено онлайн
В рамках годового фестиваля "Наш Пушкин. 225" запущен проект переводов произведений юбиляра на языки народов России — включая те, на которых его переводов еще не было
#Пушкин
#национальные литературы
#перевод
#Пушкин — 225
Утраты
28.10.2024
Переводчик с великого: памяти Владимира Микушевича
«Творческая работа начинается тогда, когда меня охватывает чувство невозможности перед стихотворением»
#перевод
# утраты
В этот день родились
30.09.2024
Голоса из других комнат. 100 лет Трумену Капоте
Переводчики Трумена Капоте — о том, чем же интересен автор «Завтрака у Тиффани» и «Хладнокровного убийства», трижды побывавший в России
#Трумен Капоте
#перевод
Тонкости перевода
30.09.2024
Быть переводчиком
Поздравляем «почтовых лошадей просвещения» с Международным днем переводчика и читаем фрагменты интервью с Алексеем Цветковым, Верой Бишицки, Анатолием Либерманом и другими
#перевод
#переводчики
Утраты
20.09.2024
Гвозди и люди. Памяти Виктора Когана
«…а известно ли вам, что Бог – это созвездие Медвежонка Пуха?..». Эта цитата из Керуака – как и цитаты из многих других культовых авторов – знакома нам именно в переводе Когана
# утраты
#перевод
В этот день родились
10.09.2024
Английский медведь в русском лесу. 9 сентября — день рождения Бориса Заходера
"Перевода, который по уровню художественного мастерства мог бы сравниться с переводом Заходера, пока ещё не появилось... " В 1958 году родился русский Вини-Пух
#Милн
#Борис Заходер
#Винни-Пух
#перевод
Тонкости перевода
21.08.2024
Вячеслав Вс. Иванов: «Перевод – это соединение вдохновения и рутины»
21 августа Вячеславу Всеволодовичу могло бы исполниться 95 лет – публикуем фрагмент интервью с большим переводчиком из будущей книги Елены Калашниковой
#интервью
#читалка
#перевод
28.04.2024
Премия Норы Галь подвела итоги 2024 года
В нынешнем сезоне учредители приняли решение не присуждать главную премию
#премии
#перевод
Фестивали
05.04.2024
«Русский амаркорд»: тонкости перевода по Евгению Солоновичу
На ярмарке non/fictio№ представили книгу диалогов знаменитого переводчика итальянской поэзии Евгения Солоновича с его учеником Михаилом Визелем
#non/fiction
#перевод