01.08.2017
Литературный обзор

Литературное обозрение периодики. Сеть

Обзор сетевых и газетных публикаций (июль)

Литобзор-июль
Литобзор-июль

Текст: Борис Кутенков

Коллаж: ГодЛитературы.РФ

Начнём с рекомендательных списков, которые продолжают составлять сетевые издания.


Сайт Republic


расспросил  критика Анну Наринскую, журналиста Андрея Бабицкого, журналиста и экономического аналитика Бориса Грозовского, редактора отдела «Комментарии» газеты «Ведомости» Максима Трудолюбова о книгах XXI века, «не только отражающих эпоху, но и перевернувших их самих». Всего — 41 рекомендация. Среди упоминаемых авторов — Григорий  Дашевский, Виктор Пелевин, Борис Рыжий, Лев Рубинштейн, Борис Дубин, Ойген Руге, Мишель Уэльбек, Джонатан Франзен и др. В комментариях на фейсбук, понятное дело, развернулись возмущённые комментарии о «невключённых книгах»: составители честно предупреждают, что «претензии снимаются, это личные пристрастия в чистом виде». Анна Наринская иронизирует по поводу «случайно включённой Борисом Грозовским книги XX века» — «Мысли разных лет» Сигизмунда Кржижановского  (изданной, правда, только в этом году). На том же «Republic» — эссе Сергея Сдобнова о современных детских книгах  (полная версия доступна только подписчикам).


«Афиша-Daily»


провела большой опрос  среди «книгочеев разных возрастов» об их домашних библиотеках. Подробностями делятся поэт, переводчик и литературный критик Лев Оборин, кинокритик Антон Долин, литературовед Олег Лекманов, переводчик Наталья Мавлевич. Олег Лекманов: «Были и книги, которые я начинал читать в детстве или в юности, но понимал — пока не стоит этого делать, — скажем, Марсель Пруст. Я прочитал его, когда мне было уже больше 20 лет. Мы с женой жили на даче, туда надо было долго ехать на электричке, я брал очередной том Пруста с собой в путь — и отключался от внешнего мира на 1,5–2 часа». Антон Долин: «…у меня лежит абсолютно заветная книжка 1930-х годов, которая принадлежала моей бабушке и которую я читал стихийно, просто вытащив с полки. Это «Хроника времен Карла IX» Проспера Мериме. Когда-то она меня сразила, и я до сих пор считаю, что это очень мощный, совершенно недооцененный текст». Лев Оборин: «Я не видел последних модификаций школьной программы по литературе, но я знаю, что она во многом наследует предыдущей эпохе. Из неё вычистили какие-то совсем советские вещи, но идея о том, что мы должны экстренно, за несколько лет, впихнуть в ребенка всю историю русской литературы, осталась. Это, на мой взгляд, пагубно. <…> …можно было бы предложить детям самим рассказать, что они читали и читают и что они из этого вынесли — то есть строить уроки как обсуждения и время от времени по ходу действия предлагать какие-то важные тексты, а не заставлять читать их из-под палки. Насколько я знаю, эти идеи разделяют и многие учителя, но методические рамки не позволяют им применять это на практике — за исключением экспериментальных школ».


«Горький»


публикует разговор с Дмитрием Баком о его читательской биографии: «Я счастлив, что преподаю русскую литературу. В отличие от зарубежных университетов, у нас в филологическом образовании преобладают не узко тематические спецкурсы, а общие. Для меня это абсолютное ощущение счастья. Вроде бы читаешь три десятка лет одни и те же курсы, но всякий раз иначе, постоянно что-то переосмысляешь, додумываешь. Так здорово, что в начале мая у меня всегда много лет уже! разговор об «Обломове», а через месяц о «Войне и мире»… <…> Я был когда-то страшно разочарован: узнал, что сын при подготовке к экзамену скачал электронную версию «Опытов» Мишеля Монтеня, ему и в голову не пришло попросить у папаши два пыльных тома из его двадцатипятитысячной многоэтажной библиотеки от пола до потолка».

Переходим к разноплановым литературоведческим публикациям. «Горький» приводит самые интересные цитаты из книги Виктора Шкловского«Самое шкловское», вышедшей в АСТ, редакции Елены Шубиной. В книгу, как гласит анонс, вошли теоретические, биографические и другие тексты, многие из которых давно не переиздавались. Среди цитат есть широко известные по записным книжкам и статьям Шкловского, в том числе хрестоматийные («Живу тускло, как в презервативе», о гамбургском счёте, писательском мастерстве и пр.), но все без исключения — актуальные. Другая важная публикация —


в «Коммерсант-Weekend»:


к 60-летию лианозовской группы (несуществующей, по мнению самих её участников). Анна Толстова объясняет, что такое «лианозовская живопись», а Игорь Гулин — что такое «лианозовская поэзия». Предисловия Толстовой и Гулина сопровождаются обширной подборкой цитат из самих «лианозовцев», рассказывающих о себе, документальными свидетельствами Дмитрия А. Пригова, Игоря Губермана и мн. др., а также архивными фотографиями.


Сайт «Радио Свобода»


анонсирует выход  дневников художника Константина Сомова (1869 — 1939), — одного из основателей общества «Мир искусства» и одноимённого журнала. О своей работе и о биографии Сомова рассказывает литературовед Павел Голубев, подготовивший дневники к печати. Интервью с Голубевым публикуют также «Colta.ru» и «Горький»: «Пока я готовил рукопись к изданию, мне казалось, что читателю нужно буквально следовать ритму дневника, читать каждый день понемногу. Но сейчас я понял, что записи Сомова читаются как цельное литературное произведение со множеством сюжетных линий биографий людей, прослеженных автором дневника. Сомов писал дневники не только для себя он неоднократно упоминал, что хочет, чтобы они были опубликованы. Поразительным образом эти записи столетней давности нужны сейчас. Историки искусств, литературы, социологи или гендерные антропологи найдут в них для себя новые сведения о повседневности того времени. Они заинтересуют любителей изящного и изысканного дневники Сомова полны декаданса».


На сайте «ПостНаука» —


видеозапись лекции  филолога Яны Линковой о перекличках Мандельштама и Малларме.

Colta публикует большой диалог Кирилла Кобрина и Марка Липовецкого  о проблеме прошлого и настоящего в современной культуре и «ретромании как социопсихологическом фоне современной российской жизни», о писателях-модернистах, являющих собой исключение из правила.


В «Лиterraтуре»


Светлана Михеева продолжает цикл эссе о классиках (написанное давно просится под обложку большой книги) и посвящает очередное эссе Велимиру Хлебникову к 95-летию со дня его смерти. «Что до Хлебникова, то он, «размазня», «полоумный», пишущий «гениально-сумасшедшие вещи» (по характеристике Кузмина, бывшего ментором начинающего поэта), находится в альфа-состоянии и «к расчёту хитрому негоден» (по его собственной характеристике). Любимца масс из него не получилось — не было предпосылок (статья Святополка-Мирского, деятельный интерес формалистов, Романа Якобсона, Тынянова никак не могли спровоцировать народную любовь к автору столь творчески свободному — и, разумеется, массам непонятному). А его «свобода от мёртвых» — это даже не вопрос свободы от влияния «стариков». Это вопрос свободы в чистом виде: возможность представить себя почвой, островом («На острове вы. Зовётся он Хлебников») в «море ничтожеств», висеть в звёздном мире хрупкой стеклянной звездой, символом вольного разума и пребывания». В Ex Libris НГ Елена Семёнова напоминает о поэте Борисе Корнилове, «инфернальном» поэте «дремучей силы», к 110-летию со дня его рождения.

Две значимых статьи о поэзии современников — обзорно-аналитическая и мемуарно-

литературоведческая — также в «Лиterraтуре». Юлия Подлубнова рассуждает о «точной» и «неточной» поэзии на примере стихов хороших поэтов: Александра Кабанова, Анны Цветковой, Екатерины Симоновой, авторов анонимной антологии «Русская поэтическая речь» и др. «По факту, поэзия может быть какой угодно: водой, снегом, градом, паром, каплей, точащей камень, айсбергом, потопившим «Титаник»... Точной? Да, в каких-то своих проявлениях точной. Например, когда слова стилистически уместны и стоят на своих местах. Неточной? Кто запретит ей быть неточной? Главное, чтобы написанное имело художественное значение и воздействовало на читателя. В свою очередь, неточности бывают разные. В теле поэтического текста они очевидно имеют определенные функции и работают на создание разнообразных эффектов». Евгений Абдуллаев пишет о стихах очередного «пропущенного» гения, мурманского поэта Андрея Анипко (1976—2012) при жизни не имевшего публикаций, но вызывающего всё больший литературоведческий интерес в последний год. «Поэт был, кроме прочего, профессиональным переводчиком: переводил Новалиса, Бенна, Георге, Целана... Непросто с таким грузом подниматься, искать свою интонацию, свой голос. Проще и правда: на дно — и замереть. Отсюда, возможно, игра в бесконечные псевдонимы, маски, под которыми писал Анипко. Андрей Небко, Арсений Северин, Йордан Кейн, Андрей Савельев...» Важный обобщающий фрагмент эссе о региональном топосе в судьбе поэта: «Итак, о Мурманске — точнее, не столько о конкретном городе (я в нём не был), сколько о провинциальном центре, городе N.

Достаточно крупном, чтобы в нём была какая-то своя литературная микрофлора, своя словесность; но недостаточно — чтобы эта словесность была интересна за его пределами. В нестоличном городе N могут возникать и литературно существовать заметные имена, но они как бы висят в воздухе, и воздух этот слишком разряжен. В таких городах хорошо обдумывать и сочинять — но неясно, для кого и для чего. «В провинциальных страшных городах...» — как писал другой рано ушедший поэт, почти ровесник Анипко, Сергей Королёв. «Страшных» не сами по себе — но именно для поэтов. Из таких городов они обычно сбегают — и носят их в себе потом всю жизнь; порой возвращаясь в них — и снова сбегая».

Приложение к «Коммерсанту» «Огонёк» публикует интересный материал «Поэтический поезд. О чём пишут в своих стихах поэты-гастарбайтеры из Таджикистана» — отрывки из разговоров с трудовыми мигрантами, детали их биографии, иногда весьма трогательные. «Адолатбек пишет на шугнанском языке — одном из языков Памира. У этого языка нет письменности, поэтому он записывает стихи кириллицей и для звуков, для которых нет букв, придумывает особые значки. Свои стихи он публикует в социальных сетях. На Памире Адолатбек знаменитость. Когда он навещает родителей, его приглашают читать стихи на телевидение. "Меня ведущий спросил, почему вы все едете в Россию, вас же там убивают». Материал интересен как прививка от ксенофобии, стихотворные тексты — скорее как иллюстрации к рассказам.


На Rara Avis (17.07.)


эссе Владимира Березина об анекдоте как материальной силе: «Итак, врут все мемуаристы. Врут для того, чтобы понравиться читателю, врут для того, чтобы быть ближе к великим, врут для того, чтобы оправдать свою скучную жизнь, врут, приписывая себе невероятные подвиги, а иногда присваивая несовершенные мелкие бытовые злодейства. <..> Талантливые люди подвирают, чуть меняя нюансы, доворачивая историю, а особо талантливые предоставляют читателю довернуть ситуацию самому, подталкивая к пропасти вымысла. Все свидетельства зыбки и неверны. Но если они написаны с некоторой уверенностью, если слово метко и остро, всё это становится материальной силой. Кто напишет интереснее, увлекательнее, — тот и прав…» Кирилл Захаров пишет о выставке «Сюрреализм в стране большевиков», проходившей в галерее «На Шаболовке» до 29 июля. «В первом приближении концепция видится простой — продемонстрировать явления отечественного искусства, соотносимые с крупнейшим авангардным течением XX века. Больше того — явления, возникшие в те годы, на которые пришлась молодость и расцвет сюрреализма. На деле все оказывается куда интереснее — выставка и восхищает, и вызывает споры. И, как бывает с хорошими выставками, заставляет понимать искусство и прошлое заново».