11.03.2021
Литература и музыка

Пол Маккартни: «Все, что у меня есть, – сотни песен, которые охватывают всю мою жизнь...»

Маккартни пишет автобиографию в стихах

The Beatles - Strawberry Fields Forever / Youtube
The Beatles - Strawberry Fields Forever / Youtube

Текст: Александр Алексеев/РГ

Книга Пола Маккартни так и будет называться - Lyrics (то есть "Лирика"). С подзаголовком "От 1956 года до наших дней". Пятьдесят шестой - тяжелый для подростка год смерти матери. Правда, несколько месяцев спустя после трагедии произошло и радостное событие: Пол подружился с Джоном Ленноном.

Книга эта будет у Маккартни не первой. "Привет, Дедулет!" вышла в конце 2019-го и в русском переводе. Как ни удивительно, это детская приключенческая проза. А Дедулет - прозвище, которое дал сэру Полу один из его внуков. Там главный герой путешествует по миру как раз со своими внуками - благодаря волшебному компасу, который переносит их то в дикие прерии, то в горы, то на тропический пляж, где их поджидает целая армия крабов…

О замысле своего нового сочинения сам сэр Пол и рассказал на своем официальном сайте.

- Меня часто спрашивали, не напишу ли я автобиографию, но времени на это никогда не хватало, - признался Маккартни. - Единственное, что мне всегда удавалось сочинять, будь я дома или в дороге, - это новые песни. Да, я знаю, что некоторые люди, когда достигают определенного возраста, начинают смотреть в свои блокноты или дневники, чтобы вспомнить повседневные события из прошлого. Но у меня таких записных книжек никогда не было. Все, что у меня есть, - это мои песни, сотни песен, которые по сути и служат той же задаче - охватывать всю мою жизнь…

Тексты в "Лирике" будут расположены в алфавитном порядке, чтобы, по словам издателей "обеспечить калейдоскопический, а не хронологический отчет". Причем войдут в нее абсолютно все: и те, которые были написаны в The Beatles, а потом в The Wings и в пору сольной карьеры.

Ожидается, что каждый поэтический текст будет дополнен описанием обстоятельств, при которых он был написан. Расскажет сэр Пол и о людях и местах, которые его на эти песни вдохновили. И - что он думает об этих произведениях сегодня.

А одна девчонка - битловская челка,../ подарила Полю.../ "Станцию Зима"...

Конечно же, особенно хочется узнать про Yesterday, Let it Be и Back in the U.S.S.R. Хотя сам сэр Пол уже не раз разводил руками: "Нет, несмотря на распространенную легенду, в СССР битлы никогда не были, увы. Даже только в аэропорту…" Но, может, теперь скажет уже что-то другое?!

Как можно судить по тизеру к книге, появятся в ней и материалы из личного архива Маккартни - черновики, письма, фотографии. Заодно удастся убедиться в том, что почерк у битла - как раз такой, какой мы обычно и ожидаем от гениев. Мягко говоря, не каллиграфический…

Книга Lyrics выйдет в твердом переплете, объемом в 480 страниц. Не скоро - только 2 ноября. Но уже сейчас она доступна для предзаказа. Причем по более выгодной цене - 69 фунтов 75 пенсов. Да, недешево. Но после выхода тиража цена только увеличится.

Между прочим

Прежде Маккартни уже выпустил одну книгу - "Привет, Дедулет!". В конце 2019 года она вышла и в русском переводе. Не удивляйтесь, но это детская приключенческая проза. А Дедулет - это прозвище, которое дал сэру Полу один из его внуков.

В книге главный герой как раз и путешествует по миру со своими внуками благодаря волшебному компасу, который переносит всю компанию то в дикие прерии, то в горы, а то и на тропический пляж, где навстречу будет двигаться целая армия крабов… В общем, снова не заскучаешь!

Читал ли Маккартни стихи Евтушенко?

Подготовил Игорь Вирабов

О том, что Пол Маккартни с юных лет знал толк в поэзии, в последние годы жизни часто рассказывал наш поэт Евгений Евтушенко. Он уверял, что битлы вдохновлялись за кулисами перед концертом стихами из его первого переведенного на английский сборника "Станция Зима" - по случаю чего Евгений Александрович уже на склоне лет написал "Балладу о пятом битле" и включил ее в свою рок-оперу "Идут белые снеги". Уверял, что баллада поется на мотив "Желтой субмарины" - правда, при чтении она скорее все-таки напоминает другую классику, родную "Мурку". Тут не укор поэту - в этом же свой стеб. Вот лишь цитата: "…А одна девчонка -/ битловская челка,/ от стихов моих сходя с ума,/ начитавшись вволю,/ подарила Полю/ по-английски "Станцию Зима"... Но главное не в этом. Многие слушали тогда - да и теперь - подозревая нашего поэта в гиперболизации. Какая связь - Маккартни, «Битлз», Евгений Евтушенко? Не верили, короче говоря.

А зря.

В роскошной "Антологии The Beatles", вышедшей и на русском языке лет двадцать назад, собрано множество воспоминаний, интервью битлов. И вот что вспоминает тут Маккартни про 1964 год. «Битлз» дружили с Бобом Диланом - а тот писал стихи и познакомил их с поэзией Дилана Томаса. И все это тогда юным битлам кружило головы. Пол говорил об этом с придыханием: "Дело в том, что поэтические книги были для нас частью нашего образования. Все, что мы любили, - искусство… Мы высмеивали другие группы, которые ничем таким не интересовались… Уверен, все это нашло отражение в нашей музыке и стихах".

И тогда же Пол Маккартни в самом деле вспомнил русского поэта. И с явным удовольствием. Тогда им страшно нравилось: вслух - настоящие стихи! - тем более что окружающие недоучки, глядя на такое, испытывали чистый трепет (уважуху) перед ними.

"Однажды в Гамбурге, - рассказывал Маккартни, - мне в руки попала книга стихов Евтушенко. Я взял ее у одной своей подружки. Мы сидели в раздевалке, где все хранили саксофоны и аппаратуру. Ждали своего выхода, когда саксофонист из другой группы постучал в дверь. Мы ему: "Входи! Входи!" Все с умным видом слушали, а я читал: "Желтый цветок бездумно украшает зеленые ступени". Парень прошел мимо нас чуть не на цыпочках. "Простите, не хотел помешать…"

Короче говоря, приятно. Только непонятно, что за желтые цветы, зеленые ступени - не было вроде бы у Евтушенко этого. И все же. Сама картина - страшно интересная. Пусть юные битлы валяли дурака. Пусть позировали и выпендривались перед всеми. Но даже если так - вообразите только. Совсем другие времена. Модно было умничать и красоваться с книжками в руках. Поэты были - полубоги. Железный занавес, вся эта лабуда - зато весь мир друг к другу тянется исподтишка, зато любовь, зато неведомая где-то "Станция Зима".

И между прочим, "Станция Зима" вполне могла битлов увлечь. Во-первых, тут у Евтушенко полно полян с лесной клубникой. "Мы бежали к ней,/ и падали,/ и в ней, дурманной, лёжа,/ её губами брали со стеблей". Во-вторых, битлы - как, собственно, и девушка, которая им подарила книжку, - могли открыть вдруг для себя из этих вот стихов, что дети русские совсем похожи на английских. Какие-то далекие мальчишки в стихах рыбачили на речка, "и разбивали старую копилку, и шли искать зелёную кобылку, и наживляли влажные крючки". Да, а еще в амбаре, где зерно, моченая брусника и "листом зелёным веники дышали", - они подслушивают разговор соседок про мужа пьющего и бездуховного, каких полно и на Британских островах. Все, что объединяет и разъединяет жен с мужьями, - дело интернациональное. Вот и на станции Зима у Евтушенко было то же: "Рычит, неужто я ему навек, / и грубо повернёт/ и - молча, молча,/ как будто вовсе я не человек". Как этим было не зачитаться битлам? Поэзия - такая штука, глазом не успел моргнуть - и все, пропал.

Свой рассказ о благотворной книге Евтушенко сэр Пол Маккартни коротко и важно подытожил - подразумевая славный путь, который в 1964-м открывался перед группой «Битлз»: "И вот к чему все это привело".

Впереди у самой знаменитой группы века и земляничные поляны, и желтая подлодка, и любовь - одна на целый мир.

К чему все это? А к тому, что Пол Маккартни, разумеется, вполне себе поэт. И кто поспорит с тем, что тут есть явный русский след, - тому глаз вон. Ждем книги.

Главное, глаголом жги, сэр Пол, глаголом!