27.10.2022

В Китае знакомятся с классикой советской прозы о природе

В русскую антологию включена и новинка от нашего современника

Фото предоставлено фондом «Русский мир»
Фото предоставлено фондом «Русский мир»

Текст: Игорь Карнаухов

Пекинское издательство «Сиюань» (Xiyuan) выпустило в свет антологию русской прозы о природе на путунхуа в восьми томах. Об этом сообщили корреспонденту «Года Литературы» в Дальневосточном филиале фонда «Русский мир».

В основном антологию составили произведения, относимые к классике отечественной литературы: «Дерсу Узала» (1923), «По Уссурийскому краю» (1921) и «Сквозь тайгу» (1930) Владимира Арсеньева, «Журавлиная родина» (1929), «Берендеева чаща» (1937), «Серая Сова» (1938) и «Незабудка» Михаила Пришвина. Восьмой том содержит образчик современной словесности, «Жар-зверя» нашего современника, писателя Олега Вороного из Приморья (2021).

Переводы на китайский выполнены коллективом специалистов Чанчуньского университета во главе с профессором, доктором филологических наук Ван Цзиньлин. Творческо-издательский проект одобрен министерством образования КНР.

Некоторые из этих произведений уже были изданы в Китае в восьмидесятые годы XX века. Нынешний восьмитомник приходит к читателям Поднебесной в пору масштабного цивилизационного строительства, осуществляемого в Китае и подразумевающего воздействие на экологическую среду, и потому знакомство китайского читателя с размышлениями русских писателей на тему бережного отношения к природе и уважения человеком животного мира состоится в этапный и судьбоносный период, отмечают в Чанчуне.

– Это первый опыт представления в Китае творчества русских писателей разных эпох на одну тему в одном собрании. Он дает читателям возможность оценить подход прозаиков к теме природы в целом и ощутить связь между писателями не одного поколения, – комментирует Ван Цзиньлин, главный координатор международных образовательных проектов и директор института иностранных языков Чанчуньского университета. – Сегодня, когда в мире нарастают новые экологические проблемы, разрушающие отношения человека и природы, в нашей стране будут читать эти шедевры с иным настроением и новыми мыслями.

Тираж антологии – 3000 экземпляров.

На счету команды чанчуньских переводчиков Антология малой прозы Серебряного века русской культуры, двухтомная Антология дальневосточной литературы, стихи Сергея Есенина и другие релизы, позволяющие китайской читающей публике ознакомиться с духовным миром северного соседа.