14.10.2023

Путин подарил лидерам СНГ литературные сборники

Что это за книги?

Фото: Константин Завражин/РГ
Фото: Константин Завражин/РГ

Текст: Айсель Герейханова (Бишкек), Игорь Вирабов (Москва)/РГ

Президент РФ Владимир Путин подарил лидерам стран СНГ "Антологию современной литературы стран СНГ" в трех томах. В них собраны литературные произведения народов стран Содружества, переведенные на русский язык.

"В течение последних тридцати лет в каждой из стран СНГ продолжала развиваться художественная литература, появлялись новые авторы и значимые произведения, о которых сегодня недостаточно известно в общем культурном поле Содружества", - говорится в материалах Кремля.

Так, в томе "Проза" собраны произведения 94 авторов, написанные за последние 30 лет на всех языках бывшего Советского Союза. В том "Поэзия" вошли стихи более чем ста поэтов из стран Содружества. А том "Современная детская литература стран СНГ" включает произведения почти ста лучших современных авторов детской литературы.

Отмечается, что это первая с 1991 года попытка познакомить народы дружественных стран с культурным ландшафтом друг друга, с новыми литературными именами и значимыми произведениями, укрепить культурные и гуманитарные связи между народами.

Лидеры СНГ также получили от Путина двухтомник "Современная русская литература", переведенный на языки народов Содружества. В книгах можно познакомиться с произведениями российских авторов на языке оригинала и в переводе на национальные языки.

Отметим, что 13 октября Владимир Путин в Бишкеке принимал участие в заседании Совета глав государств СНГ.

Что за книги подарил коллегам российский президент?

Над двумя Антологиями в последние годы трудились лучшие переводчики, редакторы и издатели СНГ. Чем интересен и значителен их труд?

Трехтомник "Антологии современной литературы стран СНГ" - это проза, поэзия и детская литература. Солидные, серьезные тома! В томе "Прозы" - больше 1200 страниц, представлены 94 автора. В томе "Поэзии" 850 страниц, больше 100 поэтов. Столько же авторов - на 922 страницах тома "Современной детской литературы". Предисловия к трем томам писали живые классики и популярные авторы - узбекский писатель Тимур Пулатов, казахский поэт Олжас Сулейменов, российский поэт, драматург и сценарист Андрей Усачев.

Все произведения в трехтомнике переведены на русский язык как язык межнационального общения в странах СНГ. Каждый раздел сопровождается коротким научным комментарием о национальной литературе.

Двухтомная Антология "Современная русская литература" (билингва) вышла в восьми отдельных изданиях - по числу переводов на национальные языки. Здесь в томе "Прозы" - 48 писателей, и 33 поэта - в томе "Поэзии".

О значении и смысле такого подарка президента нам рассказал директор департамента печати и книжной индустрии Владимир Григорьев:

- Впервые в новой российской истории создан корпус текстов лучших авторов СНГ в переводах на русский язык. Трехтомная Антология уникальна уже тем, что это первая с начала девяностых попытка в СНГ приоткрыть наш общий культурный ландшафт. Познакомиться самим и познакомить народы дружественных стран с новыми литературными именами, произведениями. В конечном счете - связи укрепить, лучше узнать и научиться лучше понимать друг друга. В начале всегда - слово.

2023 год - год русского языка в странах СНГ - и тут очень вовремя и кстати двухтомная Антология "Современная русская литература", вышедшая и на русском и в переводе на языки народов этих стран. Это такая уникальная возможность для читателей из СНГ открыть или перечитать ведущих российских писателей, услышать, ощутить их слово на своих языках. Приблизить к нам свою культуру и приблизить к себе культуру русскую.

Конечно, обе Антологии дают достаточно объемную картину современного состояния литератур народов наших стран. Широкое, яркое полотно литературного, культурного ландшафта наших дней.

Тем более что темы и вопросы, которые сегодня поднимаются национальными авторами, всем нам, читателям, близки. В чем уникальность этих проектов? Можно сказать, не опасаясь пафоса: это серьезный интеллектуальный вклад в культурное сближение и единение народов. Кроме того, с выпуском антологий появился новый импульс к развитию переводческих литературных школ и открытию новых имен в странах СНГ.

Максим Амелин, поэт, переводчик, составитель поэтического раздела антологий "Современная литература стран СНГ" и "Современная русская литература":

- Это большой гуманитарный проект, попытка за 30 лет, даже больше, впервые познакомить в таком объеме народы СНГ с русской современной литературой, и нас с литературой народов СНГ. В антологии вошли новые авторы, стояла задача, чтобы тексты были написаны после 1991 года. Важно было представить среднее поколение, молодое поколение писателей, которое появилось за эти 30 лет. Прошло уже более четверти века, а мы о новой литературе стран СНГ почти ничего не знаем. Например, таджикская поэзия у нас никак не была представлена за этот достаточно большой срок. И с другой стороны, важно было познакомить их с нашей литературой, потому что они ее тоже знают уже отрывочно. Молодое поколение или не изучает русский язык, или изучает его факультативно. Поэтому антологии представлены билингвами, чтобы русский язык был представлен в этих странах вместе с переводами на их языки.

Записал Павел Басинский