От переводчика
- «Работа заняла пару лет. Это было чем-то вроде хобби. Увлекся творчеством Манто и было интересно подобрать на русском языке слова, которые бы лучше отражали то, что пытался выразить автор. Мне особенно нравится рассказ “Последнее приветствие”, поскольку он очень интересно перекликается с действительностью. Также мне нравятся рассказы, связанные с Бомбеем: “Запах”, “Пирун”, “Конец царства”».
Константин Струков, к.ю.н.
Саадат Хасан Манто. "Избранные рассказы"
- Пер. с урду Константина Струкова
- М.: 2024 - 480 с.
Плоды невежества
Раздался первый выстрел.
Стоявший на балконе мужчина перевалился через перила, упав на землю.
Раздался второй выстрел.
Человек, прятавшийся возле колодца, с шумом упал, расплескав воду, смешавшуюся с его кровью.
Раздался третий выстрел.
Он пришелся в глиняную стену, не причинив никому вреда.
Раздался четвертый выстрел.
Пуля попала в спину какой-то замешкавшейся старухе, сразив женщину наповал.
Пятая и шестая пули, так же как и третья, не достигли цели. Стрелявший из пистолета человек был крайне расстроен этим обстоятельством. Внезапно он встретился глазами с притихшим неподалеку мусульманским мальчиком.
Не сводя с него глаз, мужчина медленно навел на него дуло пистолета.
— Что ты вытворяешь? — спросил его подельник. — Не ужели забыл, что имелось всего шесть патронов? Я же специально заострял на этом внимание!
— Замолчи, дурак! Мальчик об этом не знает. Я хотел напугать его, чтобы впредь он всегда испытывал страх перед нашим народом!
Крайняя мера
— Кто ты? Кто ты?
— Хар Хар Махадев! Хар Хар Махадев! Хар Хар Махадев!
— Где доказательства?
— Доказательства? Мое имя Дхарамчанд.
— Это не доказательство!
— Спросите меня о чем-нибудь, что записано в четырех ведах.
— Мы не знаем веды настолько хорошо. Но ты можешь наглядно показать, кем являешься.
— Как же мне это сделать?
— Снимите с него одежду!
Как только это случилось, толпа пришла в бешенство:
— Убить его! Убить! Убить!
— Прошу, не надо! Я ваш единоверец, клянусь!
— Тогда как ты объяснишь, что мы сейчас видим?
— Мне пришлось идти через чужую территорию. Мне пришлось пойти на крайнюю меру, чтобы сохранить жизнь, сделав это… За свой грех я отвечу перед нашим Господом.
Но во всем остальном я такой же, как вы. Клянусь, что исправлю ошибку.
— Как ты ее исправишь?
Не получив внятного ответа, толпа сама устранила ошибку Дхарамчанда. Вместе с ним самим.
Гирлянда
Разгромив один из районов Лахора, охваченная яростью толпа решила выместить безудержный гнев на статуе Ганги Рама, дабы навсегда предать забвению имя этого выдающегося индийского архитектора, сделавшего для города так много добра. Когда толпа дошла до статуи, в нее полетели камни, палки и всевозможные проклятья. Кто-то, взобравшись на постамент, измазал лицо статуи грязью. Другой удалец под одобрительный гул толпы повесил на ее шею гирлянду из старых ботинок. Это случилось в тот самый миг, когда полиция открыла огонь.
Человек, повесивший гирлянду, был ранен. Толпа передала его медикам, а те, в свою очередь, отвезли раненого в больницу имени сэра Ганги Рама, основанную им для помощи всем, кто в ней нуждается.
Корень веры
Один сикх, которому мусульмане принудительно сбрили все волосы на лице и голове, не выдержав позора, покончил жизнь самоубийством. Этот поступок очень сильно огорчил его доброго приятеля.
— Несчастный дурак! Сколько раз я говорил ему: корень веры кроется не в наших волосах. Истинная вера живет в человеческом сердце. Что бы с тобой ни сделали, невозможно лишить того, что не имеет материальной природы. Чем больше нас унижают за наши религиозные обычаи, тем больше почета мы заслуживаем, не сворачивая со своего пути. Волосы ничего не стоят. Пару месяцев — и они отрастут вновь!
Чудо
После погромов и грабежей полиция стала ходить по домам, вычисляя тех, кто принимал в них участие, по награбленному.
В этой связи посреди ночи многие люди выбрасывали все, что нажили неправедным путем, на улицу. Страх предстать перед судом был столь велик, что некоторые впопыхах избавлялись даже от своих собственных вещей.
Один из погромщиков столкнулся с необходимостью деть куда-то два мешка ворованного сахара. После некоторых размышлений он не придумал ничего лучше, как под покровом ночи высыпать весь сахарный песок в колодец. Когда он избавлялся от второго мешка, ему не посчастливилось, он оступился и упал в воду вместе с ним.
Следующим утром двое молодых людей на глазах у толпы зевак достали из колодца безжизненное тело злополучного грабителя. Каково же было удивление простого народа, когда он обнаружил, что вода сделалась сладкой. Сочтя это за чудо, местные жители еще долго носили цветы и зажигали свечи на могиле погибшего, моля его душу о помощи в их мирских заботах.
Подготовил Даниил Карабута