23.04.2026
Интервью

Писатель Александр Карлюкевич рассказал о литературных связях Беларуси с народами России

Знают ли в России белорусские произведения, а в Беларуси - российские?

Александр Карлюкевич: Художественное слово присутствует и в цифровом мире, мире социальных сетей. / Егор Ермалицкий
Александр Карлюкевич: Художественное слово присутствует и в цифровом мире, мире социальных сетей. / Егор Ермалицкий

Текст: Андрей Михайлов/РГ

Произведения белорусских авторов издают на марийском, башкирском и других языках народов России, а в Беларуси выходят книги татарских, калмыцких, чеченских писателей и поэтов. О литературных связях далеких и близких регионов наших стран рассказал председатель Союза писателей Беларуси, директор издательства "Беларусь" Александр Карлюкевич.


Александр Николаевич, творческие проекты в организации народной литературной дипломатии с российскими регионами - когда появилась эта новация в работе Союза писателей Беларуси?

Александр Карлюкевич: Это вовсе не новация, а добрая традиция, которую развивали и укрепляли наши предшественники во второй половине XX века. Стоит заглянуть в книги Сергея Граховского, Юрася Свирки, Евдокии Лось, Владимира Короткевича, Владимира Павлова, Бронислава Спринчана, других белорусских поэтов, прозаиков - и вы найдете немало произведений, сюжеты которых они привезли из странствий по России. Творческие командировки, выступления перед читателями на Дальнем Востоке, в республиках Северного Кавказа, на Сахалине и Камчатке, в Сибири и на Поволжье были обычным делом.

Дни, недели национальных литератур в Минске, регионах Беларуси, творческие вечера в Доме литератора по улице Фрунзе, 5, - это и знакомство с чувашской, калмыцкой, аварской, башкирской, татарской и другими литературами.

Новый век привнес что-то новое? Появились ли среди белорусских поэтов, прозаиков переводчики, пропагандисты творений писателей многонациональной литературы России?

Александр Карлюкевич: Прежде всего хотел бы назвать два переводческих проекта, за создание которых я благодарен своим белорусским коллегам. В разных издательствах - и в "Звяззе", и в "Мастацкай лiтаратуре" - вышло семь сборников серии "Сябрына: поэзия народов России". Огромное спасибо светлой памяти Миколе Метлицкому и Виктору Гардею, спасибо Михасю Позднякову, который является председателем Общества дружбы "Беларусь - Россия", главному редактору журнала "Полымя" Виктору Шнипу за их труды над перевоплощением поэтических произведений Миши Сеспеля, Валери Тургая, Юрия Семендера, Вячеслава Ар-Серги, Роберта Миннуллина, Адама Ахматукаева, которым были посвящены отдельные книги, Зульфии Ханнановой, Мустая Карима, Анварбека Култаева, Рената Хариса, Шамиля Лутова, Петимат Петировой, Алвади Шайхиева, чьи стихотворения вошли в коллективный сборник "Корни силу берегут"...

Сейчас готовится сразу несколько новых книг: отдельный сборник башкирки Зульфии Ханнановой, книги марийского поэта Анатолия Тимиркаева, калмыка Михаила Хонинова - белорусского партизана, написавшего поэму о Хатыни, сборник поэтов Чеченской Республики... И второй проект, над организацией, составлением которого трудятся главный редактор газеты "Лiтаратура i мастацтва" Алексей Черота и председатель секции художественного перевода Союза писателей Беларуси Рагнед Малаховский, - "Дипломатия перевода". С регулярной периодичностью, из месяца в месяц, в газете "ЛiМ", которую выпускает издательский дом "Звязда", появляются страницы этого творческого проекта. За прошедшие годы были опубликованы сотни стихотворений поэтов народов России в переводах Михася Позднякова, Инны Фроловой, Анастасии Нарейко, Светланы Быковой, Галины Загурской, Татьяны Яцук, Виктора Шнипа, Валентины Дробышевской, Петра Жолнеровича и многих других белорусских поэтов.

А в российских регионах знают белорусскую литературу?

Александр Карлюкевич: Во-первых, с писательскими сообществами целого ряда автономных республик, областей у нашего СПБ подписаны соглашения о сотрудничестве. С кем-то это произошло в формате онлайн, кто-то был в Беларуси на Дне белорусской письменности, участвовал и в Международном симпозиуме литераторов "Писатель и время". Соглашения мы подписывали и в Москве на площадке посольства Беларуси в Российской Федерации, которое из года в год помогает нам в организации и проведении в Москве круглых столов писателей Беларуси и России. И одно из направлений в этих соглашениях, которое выливается в конкретные дела, конкретные публикации, - это внимание к белорусским классикам. Особенно в те годы, когда отмечаются их юбилеи. В 2025 году многое было сделано прежде всего в плане публикации новых переводов - в знак памяти Владимира Короткевича.

В нынешнем, 2026-м, в разных регионах России вспоминают народных писателей Беларуси: Кондрата Крапиву, Ивана Шамякина, Ивана Мележа, нашего немеркнущего Максима Богдановича. Его стихотворение со строчками: "...зачем на земле / Распри и ссоры, боль и горечь, / Если все мы вместе летим / К звездам?" - уже опубликовано в разных уголках России на разных языках. И уверен, что скоро появятся и новые перевоплощения этих давно написанных строк. Во-вторых, мы тесно сотрудничаем с наиболее активными переводчиками, региональными издательствами. Как пример - директор Марийского книжного издательства Эдуард Иманаев привез на Минскую международную книжную выставку-ярмарку в этом году антологию белорусской детской литературы в переводе на марийский язык. Сейчас к изданию в Йошкар-Оле готовится выпуск антологии белорусской поэзии.

Совсем недавно вышла антология белорусской литературы в Уфе на башкирском языке. Кстати, мы провели и Дни башкирской литературы в Беларуси. Более десяти поэтов, прозаиков, публицистов были гостями Минска, Минской области. В последние годы, если говорить языком статистики, в Кабардино-Балкарии изданы три книги с произведениями белорусских писателей, в Марий Эл - тоже три, в Татарстане - четыре, в Чувашии - две... Отдельные произведения наших современных мастеров литературы и белорусских классиков в переводе на другие языки выходят, печатаются в периодических изданиях Калмыкии, Дагестана - на разных языках: от аварского до табасаранского и лакского...

Сегодняшний мир достаточно богат на информационные проекты. И наверное, художественное слово далеко не в авангарде процессов, которые сближают народы и страны...

Александр Карлюкевич: Художественное слово присутствует и в цифровом мире, мире социальных сетей. Но я хотел бы сказать о другом. И сегодня писатели, деятели культуры, рядовые читатели высказываются о том, что другие народы они познают через художественные образы и символы, через стихотворения, рассказы, повести и романы. В белорусских литературных медиа мы опубликовали много интервью, бесед, организовали ряд круглых столов, в которых без какой-либо подсказки писатели из России говорили о своем восприятии творчества Янки Купалы, Якуба Коласа, Максима Богдановича, Василя Быкова, Ивана Шамякина, Владимира Короткевича, а значит, Беларуси и белорусов.

Есть какие-то ключевые, общие темы в белорусской литературе и литературах народов России?

Александр Карлюкевич: Поиск места человека в мире, его отношение к процессам, происходящим на планете, историческая память о единстве народов, стоявших перед лицом опасности, драматических событий Великой Отечественной войны. В марте в Минске Министерство информации Республики Беларусь и Союз писателей Беларуси в очередной раз принимали участников Международного симпозиума литераторов "Писатель и время", который проводится в столице Беларуси начиная с 2015 года. И вот один из наших гостей - литературовед, публицист - высказал такую мысль: "...политические механизмы не всегда справляются с кризисами. А культура работает глубже - она формирует человека. Через литературу передаются ценности, формируется способность к диалогу. Там, где политика разделяет, культура соединяет".

В нашем белорусско-российском единении политика, работа наших лидеров являются основой для отношений стран и народов. А культура и литература дополняют это пространство поистине искренней и взаимообогащающей дружбы.

И еще в конце нашего разговора я хотел бы поблагодарить "СОЮЗ", "СБ. Беларусь сегодня" и "Российскую газету". Благодаря вашим публикациям о литературных связях Беларуси и России у нас расширяются контакты, появляются новые друзья. От Сахалина до Мурманска!