САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Что за страна такая? Вiтаем у Беларусi!

«Мне кажется, люди возьмут в руки эту книгу и еще даже не начав читать текст, полюбят Беларусь и захотят к нам приехать ...» – уверяет автор "путеводителя для друзей" Инесса Плескачевская

Замок Радзивиллов в Несвиже (Гродненская область) / Сергей Плыткевич
Замок Радзивиллов в Несвиже (Гродненская область) / Сергей Плыткевич
Инесса Плескачевская

Путеводитель по Беларуси, над которым сейчас работает Инесса Плескачевская, планируется к выходу весной 2025 года в издательстве АСТ. Caма писательница, чьи предыдущие восемнадцать книг нон-фикшн изданы, помимо родной Беларуси, в России, Китае и Литве - называет свое новое творение «путеводителем для друзей»: «С идеей написать путеводитель по Беларуси я пришла в издательство АСТ, когда устала отвечать на вопросы российских друзей, что интересного у нас можно посмотреть. <...> В Беларусь сейчас идет большой поток туристов из России, и им не хватает информации. Я люблю свою страну и хочу рассказать о ней как можно большему числу людей. Тем более я постоянно сталкиваюсь с одними и теми же вопросами, и одним и тем же удивлением. И вот в путеводителе на эти вопросы отвечаю, и это удивление объясняю. И показываю. В путеводителе будут фотографии от одного из лучших белорусских фотохудожников Сергея Плыткевича. Мне кажется, люди возьмут в руки эту книгу и еще даже не начав читать текст, полюбят Беларусь и захотят к нам приехать. А мы всем рады!».

Инесса Плескачевская — финалист Литературной премии «Гипертекст» (2023) с книгой «Братья по лагерю. Куда ушла Восточная Европа» - и с этой жне книгой стала лауреатом премии «За верность Слову и Отечеству» им. А. Дельвига. Финалист 2024 года с книгой «Плисецкая. Стихия по имени Майя». Лауреат Общенациональной премии «За верность Слову и Отечеству» им. А. Дельвига 2023 года с книгу «Братья по лагерю. Куда ушла Восточная Европа».

С любезного разрешения автора мы публикуем отрывок «Что за страна такая?» из раздела «Готовимся к поездке».

Инесса Плескачевская

«Что за страна такая?»

Удивляться будете?

У большинства россиян, которые едут в Беларусь, есть свои стереотипы. Это нормально: стереотипы о разных странах и населяющих их народах есть почти у каждого. Лично я чаще всего слышу о Беларуси и белорусах – «такие же, как мы», «советские», «спокойные», «партизаны». После поездки мнение чаще всего меняется, хотя «спокойные» остаются и к ним непременно добавляется «чистота улиц». Мой совет: не хотите рассердить белоруса (да, мы не всегда сохраняем спокойствие), избегайте первым впечатлением называть «чистоту». Ну, ребята, это несерьезно! У нас интересная история, замечательная кухня, душевные люди, а вас больше всего чистота впечатлила? Не обижайте. К тому же для нас, белорусов, чистота и ухоженность улиц, дворов и площадей – дело естественное, это само собой: вы ведь слышали, что чисто не там, где убирают, а там, где не сорят? Так это про нас (хотя у нас и убирают тоже).

Замок Радзивиллов в Несвиже (Гродненская область) Фото: Сергей Плыткевич

Но если оставить в стороне чистоту, то многие россияне удивляются, когда выясняют, что мы все же… ммм… не совсем русские, хотя говорим в основном по-русски (об этом чуть позже). Видят, что наши православные храмы далеко не всегда похожи на те, к которым они привыкли в России, что у нас много костелов, удивляются, что католическое Рождество у нас тоже выходной день, что мы по-прежнему празднуем День Великой Октябрьской социалистической революции 7 ноября (хотя уже не все знают, что это за революция такая), а на Новый год отдыхаем всего два дня и не понимаем, зачем соседям такие длинные выходные?

Да, мы, белорусы, очень трудолюбивый народ. У нас сердце кровью обливается, когда, путешествуя по России, мы видим, как обочины дорог заросли борщевиком: непорядок! Да, мы любим порядок, засеянные и скошенные поля и разукрашиваем, бывает, валуны вдоль дорог в лозунги «Лес – наше богатство. Берегите его!». К лесу, как и к болотам, относимся трепетно, даже с нежностью: и лес, и болота много веков были нашими кормильцами, а во время Великой Отечественной войны – и спасителями. Ваш стереотип о партизанах – чистая правда, это многое объясняет в нашем национальном характере, а та война болит в каждой нашей семье до сих пор. Беларусь – самая пострадавшая от Второй мировой войны страна мира. Помните, как поется в знаменитой песне российского композитора Александры Пахмутовой и российского же поэта Николая Добронравова:

  • Молодость моя - Белоруссия,
  • Песни партизан, сосны да туман.
  • Песни партизан, алая заря.
  • Молодость моя – Белоруссия.

Кстати, вы уже решили, куда поедете – в Беларусь (как говорим мы) или Белоруссию (как любите говорить вы)?

Минск, вид на Верхний город и Свято-Духов кафедральный собор Фото: Сергей Плыткевич

Беларусь или Белоруссия?

19 сентября 1991 года Верховный совет тогда еще БССР (Советскому Союзу оставалось жить три месяца, но кто знал?) принял закон «О названии Белорусской Советской Социалистической Республики». Этот закон переименовал БССР в Республику Беларусь: «Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть «Республика Беларусь», а в укороченных и составных названиях — «Беларусь». Поэтому если вы мечтаете увидеть «все еще живой социализм», как говорят многие россияне, то да – вам в Белоруссию, а если вы хотите увидеть европейскую страну с богатой историей, душевными людьми – потомками шляхтичей (обратите внимание, как много у нас фамилий заканчиваются на –ич: чаще всего у этих людей шляхетские корни), то вам – в Беларусь.

Тогда же, в 1991 году, Беларусь проинформировала ООН об изменении названия и указала, что на другие языки оно транслитерируется в соответствии с белорусским звучанием. Это важно. В свое время так же Персия объявила миру, что отныне она – Иран, а Цейлон, что он теперь Шри-Ланка, Берег Слоновой Кости – Кот д’Ивуар, Бирма – Мьянма, Северная Родезия – Замбия, Бенгалия – Бангладеш, Верхняя Вольта – Буркина Фасо. Именно так мы называем эти страны сегодня. И поэтому Беларусь нужно называть Беларусью.

Если честно, многие из нас немного нервничают, когда россияне произносят «Белоруссия»: нам слышится в этом отголосок имперского прошлого с оттенком неуважения. Скорее всего, мы не правы: все россияне, с которыми я об этом говорила, заявляли: они просто так привыкли, а к белорусам (обратили внимание, что мы говорим Беларусь, но белорусы, а это производное именно от Белоруссии? Да, жизнь полна противоречий) – со всем уважением, а то и с любовью.

А еще есть Общероссийский классификатор стран мира ОК (МК (ИСО 3166) 004—97) 025-2001 (ОКСМ). Так вот он предусматривает только формы «Республика Беларусь» и «Беларусь». Никакой «Белоруссии»! Так что, друзья мои, говорите правильно – сделайте нам, белорусам, приятно. Мы оценим.

Но в песню «Молодость моя – Белоруссия» изменений вносить не будем: она написана в 1976 году, когда страна наша была Белорусской ССР. Так что все верно.

Зубры в Беловежской пуще (Брестская область) Фото: Сергей Плыткевич

Кстати

Россияне, ставшие частью белорусского культурного кода

Песню «Молодость моя – Белоруссия» написали россияне Александра Пахмутова и Николай Добронравов, а исполнил ансамбль «Песняры», слава которого в 1970-е годы гремела по всему СССР и далеко за его пределами. И таково было влияние этой славы, что белорусский язык, на котором «Песняры» много пели, стал в СССР популярным и даже немного модным. А ведь основатель ансамбля Владимир Мулявин – не белорус! Он родился в Екатеринбурге, а после службы в армии остался в Беларуси. Сейчас в Минске есть бульвар Владимира Мулявина и памятник ему. Ансамбль «Песняры» жив и сегодня, хотя от «золотого» состава в нем никого нет, и популярность былую он растерял.

Владимир Мулявин – удивительный пример россиянина, который приехал в Беларусь и так много сделал для своей приемной родины, что стал частью культурного кода нашей нации. Как Валентин Елизарьев и Валентина Гаевая, например.

Валентин Елизарьев – выдающийся советский и белорусской хореограф, более 50 лет проработавший в Большом театре Беларуси. Именно благодаря его постановкам белорусский балет обрел собственное лицо и известность по всему миру. Многие приезжают в Минск ради балетов Елизарьева. Родился он в Баку в семье русского и украинки, учился в Ленинграде, в Минск приехал по распределению. И остался навсегда. В 1976 году не премьере его спектакля «Сотворение мира» публику удерживала конная милиция, такой был ажиотаж. Балеты Елизарьева – золотой фонд белорусского искусства. Кстати, балет «Страсти (Рогнеда)» – первый национальный балет Беларуси после обретения независимости. И вот что интересно: автор музыки Андрей Мдивани родился в Тбилиси, но, как и для хореографа Елизарьева Беларусь стала ему второй родиной.

И потомственная казачка с юга России Валентина Гаевая не думала, что судьба приведет ее сюда. Но она создала один из лучших танцевальных коллективов в стране – ансамбль «Харошкi». Одна из самых знаменитых программ ансамбля – «Полацкi сшытак» («Полоцкая тетрадь»). Про нее сама Гаевая говорит: «Для меня лично эта программа была очень символичная, хотя ее долго не принимали и упрекали: мол, ополячила белорусский фольклор. А мы ведь действительно перевернули сознание белорусов. Сначала «Полоцкой тетрадью», после – «Туровской легендой» мы напомнили, что нация не должна восприниматься только как «от земли», «в лаптях». У нас же и магнаты были, в мехах и парче, с высокой образованностью и традициями».

Когда будете планировать путешествие в Беларусь, обязательно проверьте афишу Большого театра и ансамбля «Харошкi»! И если в дни вашего приезда будут идти балеты Валентина Елизарьева и концерты «Харошек» – идите!

Церковь Рождества Богородицы в деревне Мурованка (Щучинский район, Гродненская область) Фото: Сергей Плыткевич

Многонациональная

Во всей Беларуси людей в два раза меньше, чем в одной Москве. Многие знакомые москвичи, приезжая в Минск, удивляются, что у нас официанты, дворники, продавцы в магазинах и таксисты – сплошь со славянскими лицами. И сразу же делают вывод: Беларусь – мононациональная страна. Не совсем так. Белорусов, конечно, подавляющее большинство – нас почти 85%. Но мы никого не подавляем (характер у нас такой), наоборот – приветствуем (ну, я вам уже рассказала).

7.5% населения страны – русские, многие приехали после Великой Отечественной войны, когда Беларусь восстанавливали всем миром. Приехали и остались – многие влюбляются в нашу страну и остаются здесь жить. Мы рады всем.

Поляки – исторически коренные жители наших земель. Живут в основном в западных регионах, сегодня их немногим более 3% населения.

Украинцев – меньше 2%, активнее всего они переселялись в Беларусь в XIX-XX веках. (Именно в то время, например, в Гомеле оказались обе мои бабушки, уроженки Киева).

Столетиями очень заметной частью населения нынешней Беларуси были евреи. Еще в 1388 году князь Великого княжества Литовского, в которое входила территория современной Беларуси, Витовт издал привилей для евреев Бреста, поощряя их переселение. Когда после третьего раздела Речи Посполитой в 1794 году территорию современной Беларуси присоединили к Российской империи, была создана черта оседлости, восточнее которой евреи могли селиться только на специальных условиях. По переписи населения 1897 года, почти половину населения земель сегодняшней Беларуси составляли евреи. Но после 1980-х годов в результате эмиграции в Израиль (ставшей особенно активной после аварии на Чернобыльской АЭС в 1986 году) еврейское население Беларуси значительно уменьшилось и сегодня составляет менее 0.1%.

Исконными жителями белорусских земель являются также татары, цыгане, латыши и литовцы. Есть значительные азербайджанская и армянская диаспоры.

Раз в два года в Гродно проходит популярный и очень красочный Фестиваль национальных культур, в котором принимают участие до 140 национальностей.

Костел Вознесения Наисвятейшей Девы Марии в городе Дятлово (Гродненская область) Фото: Сергей Плыткевич

Молоко или малако?

А знаете ли вы, что в 1927-1937 годах на гербе БССР надпись «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» писали на четырех официальных языках – белорусском, русском, польском и идиш? В ранней БССР документооборот велся на белорусском языке и идише: в середине 1920-х годов евреи составляли 8.2% населения БССР.

Сегодня в Беларуси официально два государственных языка – белорусский (беларуская мова) и русский. Белорусский язык был единственным государственным с 1990 по 1995 год, когда провели референдум, и 83.3% людей, принявших участие в голосовании, высказались за придание русскому языку статуса государственного.

На русском у нас говорят все, вы будете слышать его гораздо чаще, чем белорусский. Мне написала знакомая после первой поездки в Беларусь: «Язык вживую удалось услышать трижды: по радио и дважды в музеях – Шагала в Витебске и Короткевича в Орше». Почему так сложилось? После трех разделов Речи Посполитой и присоединения наших земель к Российской империи Екатерина II приказала вести делопроизводство исключительно на русском. Волна белорусизации после Октябрьской революции продлилась недолго: с началом массовых репрессий были расстреляны многие известные писатели, литераторы и ученые. А после Великой Отечественной войны. Беларусь была настолько разрушена, что восстанавливать ее приехали люди из самых разных уголков СССР и общались они между собой на русском – языке межнационального общения, как тогда говорили. Они у нас остались, с ними остался и язык.

В последнее время на белорусском языке стали говорить чаще и охотнее, и это прекрасно, потому что наш язык – красивый, мелодичный и звонкий: в словах много буквы ц, часты сочетания дз и дж. Когда в России мне сказали, что я говорю с белорусским акцентом, удивилась: мне казалось, что этот акцент проявляется в характерном выговоре букв ч и г (жаль, что вы не слышите, как я их сейчас произнесла – на чысцюткай беларускай мове). Оказалось – не только. Наш акцент – в этой самой звонкости и еще в специфическом произношении буквы Я (друзья с телевидения рассказывали, как приходилось переучивать всех белорусов в российском эфире): мы говорим лЯгушка, кипЯток, пЯтнадцать, Япония, а в России принято это смягчать и вместо «я» произносить «и».

Ну, и, конечно, белорусский русский от русского русского немного отличается. В Москве некоторые знакомые дразнят меня «шуфлядкой»: они это слово впервые от меня услышали, а в Беларуси его каждый знает. Задумались, что это может быть? Выдвижной ящик. Или вот однажды я ребус российским друзьям загадала: что такое «буська»? Вариантов было много, но все неправильные. Чаще всего говорили, что это прозвище домашнего питомца. А это поцелуй. Но не каждый (это пацалунак), буська – это быстрый и короткий чмок. Мы говорим: «Дай мне буську».

Ну, и, конечно, у нас много слов, которые звучат совершенно понятно для русскоязычного уха, но обозначают нечто иное: трус – заяц, конiк – кузнечик, вяселле – свадьба и так далее. Помню, как знакомая, услышав по радио фразу «I кропля упала на яе твар», долго мучилась: что такое кропля и куда она упала. А это ведь просто! «И капля упала на ее лицо».

Замок в Мире (Гродненская область) Фото: Сергей Плыткевич

Когда говорят, что русский язык – единственный, где есть буква ё, я улыбаюсь: в белорусском она тоже есть. А вот буква ў (у короткое) есть только в белорусском! Ей, такой уникальной, в городе Полоцке, где родился наш первопечатник Франциска Скорина, даже памятник поставили, а на нем – слова Рыгора Барадулiна (Григория Бородулина): «Ад Еўфрасінні, ад Скарыны, ад Полацка пачаўся свет» («От Ефросинии, от Скорины, от Полоцка начался мир»).

Самое белорусскоязычное учреждение в Беларуси – общественный транспорт: практически все объявления здесь на белорусском, названия остановок тоже. Когда будете в метро, то название «плошча Ленiна» поймете без проблем, а вот насчет «Кастрычнiцкай» не уверена. Это «Октябрьская». В вагонах на схемах названия станций написаны на белорусском и русском.

Скажу вам как белоруска, владеющая двумя языками: быть билингвой – прекрасно! Белорусский, кстати, очень помогает понимать другие славянские языки, например, чешский и словацкий, с которыми у нас много одинаковых слов. И мы неплохо понимаем польский: если поляки говорят медленно, а мы отвечаем по-белоусски, контакт устанавливается легко, а вывески в Польше читаем без проблем.

Вiтаем у Беларусi!