19.06.2016

На русский переведен первый мальтийский роман

Выпускница Томского государственного университета впервые перевела на русский язык роман, написанный на национальном языке Мальты

Перевод с мальтийского
Перевод с мальтийского

Текст: ТАСС

Фото: обложка книги

Яна Псайла, в настоящее время проживающая на Мальте, перевела на русский язык роман Тревора Зары «Тайная жизнь бабушки Женовеффы» (в 2008 году он был удостоен национальной премии Мальты). Как сообщают в пресс-службе томского вуза, это первое произведение, переведенное на русский с мальтийского языка.

Над переводом произведения "Тайная жизнь бабушки Женовеффы" девушка работала около трех месяцев. В России перевод романа выпущен издательством "Художественная литература" тиражом 1 тыс. экземпляров.

По словам переводчика, трудностей в поиске эквивалентов мальтийских пословиц и поговорок в русском языке не возникало, находились даже абсолютно идентичные благодаря тому, что оба языка «необычайно богаты».

В ТГУ отмечают, что Яна Псайла является единственным переводчиком художественных произведений с мальтийского на русский и с русского на мальтийский. Она перевела 17 произведений Владимира Высоцкого для международных проектов. В прошлом году вышел отдельный сборник стихотворений Высоцкого в ее переводе на мальтийский язык под названием "В море слез", а до этого она издала на Мальте первые в мире русско-мальтийский и мальтийско-русский разговорники.

Ссылка по теме:

Библию впервые перевели на татарский