08.11.2016
ТрансЛит — Транссиб

Алиса Ганиева. ТрансЛит 5. «Танцы, космос и финальный аккорд»

«Специальный писатель» Года литературы Алиса Ганиева — о том, как передвижная российско-британская «арт-резиденция» закончила путешествие по Транссибу. Часть 5

Алиса Ганиева пишет с Транссиба о Красноярске
Алиса Ганиева пишет с Транссиба о Красноярске

Текст: Алиса Ганиева

Фото: Максим Авдеев

Текст: Алиса Ганиева

Фото из инстаграма Максима Авдеева и предоставленные Британским советом

Красноярск встречал снегопадом. Здесь мы пробыли несколько дней, выступили два раза (в культурном пространстве Каменка и на КРЯККе) и продолжили взаимоузнавание.

Во-первых, британцы сходили в русскую баню и впервые помылись с банщиком. С ужасом ныряли в ледяную купель и натирались кусачим снегом. В бане их особенно потряс прейскурант русских забав: сжечь полотенце в печи - тысяча рублей, побить фарфоровую посуду - три тысячи, разрядить огнетушитель - десять тысяч рублей.

В Институте искусств, где Эндрю Диксон давал многолюдную лекцию о Шекспире, нам провели экскурсию по всем аудиториям и закоулкам. Мы заходили в классы и попадали то на конкурс академического вокала, то в мастерскую по ремонту баянов, то на урок актерского мастерства, а под конец - в водоворот фольклорных песен и плясок. Студенты тут же

схватили Майкла Бёрда и Диксона под руки и увлекли в хоровод под балалайки и трещотки. Потом всё и вовсе слилось в экстазе. Транслитовцев вывели на сцену и вовлекли в народные игрища. Хоровод гремел “Ой летели синочки, сели на осиночки, крылышки расправили, целовать заставили”, а мы со студентами послушно целовались. Кто пять раз, кто десять, а кто и шестнадцать.

Музыка продолжала звучать и в репетиционном зале танцевального ансамбля Сибири имени Годенко, куда мы прошмыгнули вслед за статным балетмейстером Владимиром Моисеевым. И в красноярской филармонии, где дирижировал Михаил Плетнёв. И, конечно, на наших кабаре-концертах. Джо Данторн при помощи Франчески Панетты и Арсения Хачатуряна за время пути смонтировал небольшую презентацию новых стихов.


Про поезд как космический корабль. Купе - спальный бокс в ракете. Выход в сцепку между вагонами - шаг в открытый космос. Кириллица - алфавит инопланетян.


Русская глазунья - местная девушка по имени Яичница. «Но я её называю просто Яй» - декламировал Данторн.

Кроме того Джо поразил нас неожиданным рывком в сибирскую неизвестность. Вечерело, мы выезжали из Бобрового лога, где на отрогах Саян начинается заповедник Столбы. Хватились Джо. Его жена Майя объявила, что тот остается там кататься на лыжах. Один, зная всего лишь несколько фраз по-русски. Британец, несмотря на наши опасения, выжил и вернулся счастливый. Только весь мокрый от снега.

Особенный, почти завистливый интерес у нас вызывал блокнот Грифа Риса. Он был не только весь исписан английскими, валлийскими словами и аккуратными печатными русскими буквами. Но еще изобиловал рисунками и вклейками. Вырезки из газет, выступающая павой селедка в шубе, даже дорожный швейный набор из поезда. Впору выставлять в музее.

Костя Мильчин разрывался между десятком КРЯККовских мероприятий, при этом успевал феерично модерировать наши встречи, потрясая головоломными вопросами. Диксона он спросил: с какой пьесой Шекспира ассоциируется каждый из посещенных нами городов.


Шекспировед мучительно задумался, а потом ответил, что Казань - «Венецианский купец», Екатеринбург - «Макбет», Новосибирск - «Гамлет».


С чем же ассоциируется Красноярск, я напрочь забыла. Еще одна забава Мильчина - требовать хэштеги к каждому городу. Казань набрала хэштеги «минарет», «Иван Грозный», «чак-чак», Екатеринбург - «90-е», «хипстеры», «гангстеры», Новосибирск - «подвал», «снежки», «лис», Красноярск - «баня», «горы»…

Мы улетали в Москву на финальный концерт и прощание. С обещанием вернуться и все-таки доехать до Владивостока.

***

В понедельник в клубе Dewar's Powerhouse передвижная резиденция Транслит «взяла финальный аккорд». Шекспировед Эндрю Диксон оставил Шекспира в покое и зачитал короткие заметки о поездке. Мы с критиком Константином Мильчиным поговорили о пережитых приключениях. А к валлийскому музыканту Грифу Рису неожиданно присоединились поэт Джо Данторн и медиахудожница Франческа Панетта и полуспели, полупроречетативили о нашем путешествии. Гитаре вторили записанные Панеттой шумы - лязг поезда, смех проводниц, ропот вокзалов, а по экрану бежали снятые Арсением Хачатуряном сибирские дали и фотографии Максима Авдеева.

Теперь я жду, когда Франческа Панетта закончит наш общий медийный проект, рассчитанный на британскую публику.


Там будут и голоса, и музыка, и наши монологи, и стук колес. И Сибирь, и Россия…


Читайте также:

Алиса Ганиева. ТрансЛит 3. Ебург и бургеры, 31.10.2016

Алиса Ганиева. ТрансЛит 2. Пупсы и метроном Чак-чак, 28.10.2016

Алиса Ганиева. ТрансЛит 1. Свияжск и Бугульма, 27.10.2016

Алиса Ганиева. ТрансЛит 4. Лис Антон и бой ассасинов, 03 Ноября 2016