18.07.2017

Английский уик-энд в Ясной Поляне

Зачем в усадьбу русского классика приехали шесть современных английских писателей и их пятьдесят русских читателей?

Английский уикенд в Ясной Поляне
Английский уикенд в Ясной Поляне

Текст: Михаил Визель

Фото: Света Мишина/Британский Совет

В середине лета в Ясной Поляне три дня, с 12 по 15 июля, снова звучала британская речь — не то чтобы совсем чуждая знаменитому хозяину усадьбы, но последние сто лет звучащая здесь не так уж часто.

«Виновником» этого «британского вторжения» стал Британский Совет, вот уже второй год подряд организующий в одном из самых знаменитых и благоустроенных литературных музеев мира трехдневный семинар, на котором


современные английские писатели встречаются со своими русскими читателями и обсуждают с ними насущные проблемы — литературные, разумеется.


Отбор участников встречи «на высшем литературном уровне» проводился довольно строгий. Несмотря на то, что для русских участников семинара имел место «вступительный взнос» в не таком уж символическом размере 7000 рублей (в который, впрочем, включалось проживание и питание), на 50 имеющихся мест оказалось подано 150 заявок, причем заявителям, помимо анкетных сведений, предлагалось развернуто ответить на непраздный вопрос: «How do you plan to use the acquired knowledge in your working practice or studies?» - то есть: «Как вы планируете использовать полученные знания в работе или учебе?» Причем ответить, естественно, по-английски — потому что работа предполагалась именно на этом языке.

Убедившие организаторов ответы пришли из самых разных мест: не только из Москвы, Петербурга и ближайшей Тулы, но также из Архангельска, Саранска, Ижевска, Йошкар-Олы, Иркутска и даже Владивостока.


Участниками семинара стали преподаватели английского языка и литературы разных уровней, от репетиторов до доцентов, литературные переводчики, профессиональные журналисты


— все те, кто по-разному, но одинаково интенсивно работает с языком Шекспира и мировых политических новостей.

Шесть английских писателей прошли еще более мелкое сито. Которое крепко сжимала в руках Кортина Батлер — директор по литературе и искусству центрального, лондонского офиса работающего по всему миру Британского Совета. Она тоже лично приехала в Ясную Поляну и объяснила журналистам свои критерии отбора. Они, в сущности, просты: шесть писателей должны быть как можно более разнообразны. Чтобы как можно полнее представлять современное состояние литературы того великого (без иронии) языка, который Набоков еще полвека назад называл «зрелым, как лопающаяся по швам смоква».

Хрупкая, словно сошедшая с полотен прерафаэлитов уроженка Лондона Гвендолин Райли, автор эмоциональных «женских» романов — и брутальный шотландец Грэм Макри Барнет, автор как раз сейчас выходящего по-русски исторического романа о маньяке XIX века с говорящим названием «Его кровавый проект». Утонченный Руперт Томпсон, поразивший читателей романом о девушке, знающей, что она не просто появилась на свет в результате экстракорпорального оплодотворения, но и первые полгода своей жизни (если здесь применимо это слово) провела в глубокой заморозке, — и дочь бангладешца Моника Али, в чьем романе «Брик Лейн» проблема отцов и детей рассматривается куда более

традиционным образом — как проблема молодежи, не желающей замыкаться в этнической общине. И, наконец, Би Роулатт, написавшая путешествие-биографию одной из первых феминисток в европейской истории, Мэри Уолстонкрафт (матери Мэри Шелли — чье рождение, увы, прервало ее собственную жизнь на пике активности, в возрасте 38 лет) — и профессор Джон Маллэн, литературный критик, специалист по Джейн Остин, взявший на себя обязанности «играющего тренера» этой «сборной Великобритании по литературе». То есть не только прочитавший вступительную лекцию, но и ведший на сцене яснополянского дома культуры полуторачасовые дискуссии со всеми остальными писателями об их — и не только их — книгах. После чего наполнившие зал участники семинара на хорошем английском задавали многочисленные вопросы.

Теоретически


тема семинара нынешнего года была сформулирована так: «Роль женщины в литературе и жанровое разнообразие современной британской прозы».


Но, разумеется, живое общение далеко выходило за рамки очерченной темы. Например, профессор Маллэн, явно имеющий большой опыт устных выступлений, порадовал аудиторию остроумным «литературоведческим» навыком — как определить, относится ли та или иная книга к жанру фэнтези: если есть дракон — значит, фэнтези! Но, впрочем, к буму английского фэнтези все англичане относились с явной иронией.

Еще дальше это общение выходило за какие было то ни было рамки (не покидая рамок вежливости и взаимного уважения, разумеется) во время семинаров по «творческому письму», проведенных по очереди всеми писателями. Они рассказывали — на примере собственного опыта — о том, как писать о себе (не) любимом, какие бывают писательские стратегии, как вдохнуть жизнь в героя. По сути дела, это были «творческие встречи», но с большим упором на практическую часть.

И совсем уж неформальным общение становилось во внеучебные часы — на совместных обедах и ужинах и во время проведенной во второй вечер викторины вроде «эрудита».

Организаторы не скрывали, что их задача как раз в том и заключалась, чтобы перемешать участников, дать им возможность лучше узнать друг друга. Но если у большей части русских «семинаристов» — профессиональных преподавателей — на первый план выходили вопросы языка и социокультурной лингвистики, то


англичане, не обинуясь, употребляли по отношению к своей поездке слово pilgrimage, «паломничество»:


настолько велико обаяние Льва Толстого, настолько важно для них посетить его «место силы». Двое из них, Томпсон и Роулатт, невзирая на нынешнее лето, даже окунулись в яснополянский пруд — видимо, желая полнее почувствовать себя «немного Толстым»!

Конечно, нам приятно такое благоговение; но, к сожалению,


о современных русских писателях у их английских коллег знания исчезающе малы.


После Булгакова и Солженицына — провал много глубже яснополянского пруда, пустота, в которой, как островки, выступают лишь два-три имени любимцев и завсегдатаев «русского Лондона».

Британцы сами понимают ненормальность такого положения — и та же Кортина Батлер тщательно записала в тетрадочку имена современных русских писателей, подсказанные русскими участниками. Причем особенно ее интересовали имена не исторических романистов, а тех, кто пытается описать «жгучую современность».

Последнюю, завершающую встречу семинара, беседу «на шестерых» с общей темой «Точность: между выдумкой и автобиографичностью» провел тоже русский модератор — ни на кого не похожий поэт и миниатюрист Линор Горалик, находящаяся «на стыке» языков, культур, жанров. Ни у хозяев, то есть у администрации музея, ни у «гостей», то есть у Британского Совета, нет сомнений, что на следующий год «Яснополянский уик-энд» повторится. А ведь, как известно, третий раз — это уже устойчивая традиция.

Ссылки по теме:

Британский Совет зовет на три дня в Ясную Поляну - 08.06.2017

Транссибирские рассказчики - 24.10.2016

Британские писатели посетили усадьбу Толстого - 19.09.2016