10.09.2017

Людмила Улицкая: «Я кириллицу ужасно люблю»

Известная писательница объяснила посетителям ММКВЯ, почему не может работать в Москве и к чему она готовится 

улицкая
улицкая

Текст и фото: Александр Смолин

На стенде форума славянских культур на Московской международной книжной выставке-ярмарке писательница Людмила Улицкая поприветствовала поклонников и рассказала читателям о славянской культуре, о себе как писательнице и читательнице и людях, которые ее окружали.

Ведущий заметил, что центр славянских культур, который был основан в Словении, создал список из 100 славянских романов, и Улицкая — один из авторов, представляющих Россию в этом списке.

Я кириллицу ужасно люблю, — начала свой рассказ писательница. — Полюбить ее мне помогла Наталья Горбаневская. Она знала польский и чешский, и прививала мне любовь к азбуке. На латинице поди напиши звуки «ж», «ч», «ш». Спасибо Константину и Мефодию Солунским. Константин - философ, он принял иноческий сан и стал Кириллом. Конечно, кириллица создавалась ради перевода одного единственного текста — Евангелия. Мысль о том, что в России евангелизация только начинается, кажется мне верной. Ведь наша золотая парадная, она не совсем христианская. Это нарушение некоторых принципов христианства.

Через время Улицкая добавила:

Сейчас перед славянскими народами стоит ряд проблем. В некоторых наших районах наблюдается рост семейного насилия аж до 20 процентов. Семейная любовь не блещет. Да и братская тоже. Отношения с Польшей плохие. С Украиной испортились, еще хуже. Уже двадцать лет как издания не переводятся на украинский и русский язык. А ведь культура должна стоять выше политики. Вспомните, как Гоголь Украину подарил нам в цветущем, потрясающем виде. Сейчас вышел труд, собрание сочинений историков обеих стран [Российско-украинский исторический разговорник: опыты общей истории] - большой прогресс в этой области. Начинается очерком о князе Владимире, а заканчивается очерком о Бандере.

— Посмотрите на труды ученых, у них гораздо меньше разногласий в обсуждении проблемных вопросов, — продолжила Улицкая. — Все потому, что ненаучные высказывания по этому поводу зависят от национальной политики.

Перед тем, как зрители начали задавать вопросы, Улицкая под их аплодисменты прочла стихотворение о кириллице.

Писательницу спросили о ее переводах с монгольского. Она поблагодарила переводчика Сергея Северцева, который, когда Улицкая ушла из биологии и сделала шаг в сторону гуманитарной профессии, дал ей возможность заработать.

Я выполняла переводы с подстрочников. Очень интересные стихи. Рифма в первой строке, не в последней. Мне приятно вспомнить. Монголия — одна из немногих стран, где я не была и хотела бы там побывать. У меня прибавилось три языка для перевода: фарси, арабский и украинский. Недавно была в Грузии, там молодежь уже не знает русский, учат английский. Возможно, украинскую молодежь в скором времени это тоже ожидает.


В Эстонии студенты читают литературу на русском, потому что страна маленькая, нельзя перевести всю мировую литературу на эстонский.


Я горжусь знакомыми переводчиками: недавно перевели большой толстый роман на украинский язык. Кстати, недавно была в Каире, там перевели на арабский «Повесть о Сонечке».

После Улицкую спросили о ее «генетическом прошлом».

Я кончала биофак МГУ в тот год, когда лысенковцы ушли, а настоящие ученые-генетики вернулись из других профессий. Мне повезло с одним профессором. Он был человек кристальной нравственности. Они все сидели за генетику. Я работала в институте общей генетики в лаборатории. Через два года нас закрыли и выгнали: накрыли на самиздате. Учебники у нас были досоветские, потому что генетика репрессировалась. В настоящее время она развивается так стремительно, что скоро научатся бороться с синдромом Дауна. Это — прорывы.

Одна из читательниц спросила Улицкую, не зря ли ее произведения рекомендованы для прочтения детям.

Я бы некоторые произведения не рекомендовала. Но не я составляла список, не я несу за это ответственность. Но один раз мне в Германии молодая девочка сказала: «Если бы я раньше прочитала „Веселые похороны“, я бы по-другому пережила раннюю смерть моего друга». Для детей я могу порекомендовать «Капустное чудо» — шесть моих рассказов.

На вопрос, какая награда (премия) для нее самая значимая, писательница ответила:

Одна премия — города Будапешта. Там стеночки постреляны с 56 года, поэтому они к русским настороженно относятся. И это — гордость. Другая — орден друзей хосписа. У меня подруга возглавляет сеть хосписов.

Когда одна из зрительниц выразила беспокойство изменениями в русском языке, особенно молодежным жаргоном, Улицкая сказала:

Эту тему развил Бродский: «Не мысль создает язык, а язык — мысль. Он живой, какие-то слова приходят, какие-то уходят. Если не хочешь — не говори. Управлять нельзя. Изъятие мата вызывает улыбку. Как смеют запрещать то, что является частью. Это могут делать люди поверхностной культуры.

О своей заграничной жизни Людмила Евгеньевна ответила:

Жить в Европе лучше, чем в России, но жизнь происходит здесь. Последнее десятилетие работаю только за границей. С 90-х годов начали меня переводить.


Как приезжаю в Москву, работать перестаю. Здесь то у кого-то собачка сдохла, то лекарства кому-то привезти надо.


Также, писательница призналась, что пока не намерена писать новый роман.

Каждый раз, когда пишу что-то большое, говорю: «Все». Я умираю, когда пишу, адский труд. Рассказы ушли от меня. Недавно написала пьесу, выйдет в журнале. Иногда поражаюсь, неужели это я писала, какой идиоткой была. Иногда — как я была права. Я сейчас уже скорее готовлюсь к смерти. Мне 74 года. Я не шучу. Нельзя нахальничать перед ней.

Улицкая призналась, что ей близко из культуры:

Я выбираю чтение по принципу любовного романа, во что влюбляюсь, читаю больше поэзию, чем прозу. Сегодня доминирует английская, а не русская литература. Смысл имеет только то, что имеет планетарный характер. Музыка вот всегда была планетарной — что-то высшее. Для меня сегодня самое интересное — в театре. Я без ума от Кирилла Серебренникова и его «Гоголь-центра». Очень интересный театр — «Театр.doc». Часто я хожу на актеров, а не на спектакли. Больше всего поразил Go.Go.Go Сакурова, на который попала в городе Виченце.

Наконец, Улицкая продала некоторые из своих романов и подписала книги читателей.

Ссылки по теме:

Людмила Улицкая — о реакции на убийство Вороненкова — 24.03.2017

ЕГЭ по литературе. Заменит ли Улицкая Толстого? — 11.04.2016