Жюри премии «Просветитель.Перевод» назвало 8 лучших научно-популярных книг II сезона. Жюри рассматривали переводные книги, изданные на русском языке в течение последних трех лет. Выбор пришлось делать из 25 книг Длинного списка, в котором соревновались переводы Рогана, Докинза, Пинкера и других известных зарубежных авторов.
«Если комментировать итоги, то, на мой взгляд, все книги в получившемся "естественно-точно-научном" списке очень разные — ни одна не похожа на другую. В "гуманитарном" Коротком списке постфактум можно увидеть одну общую черту — исторический аспект, что не мешает книгам являть собою разнообразие и по предмету, и по стилю», — отметил председатель жюри премии «Просветитель.Перевод» Алексей Семихатов.
В этом году в номинации «Естественные и точные науки» финалистами стали следующие книги:
- Ричард Докинз. Река, выходящая из Эдема. Жизнь с точки зрения дарвиниста / перевод с англ.: А. Гопко; редактор А. Якименко. — М.: Издательство АСТ: Corpus, 2020.
- Бен Орлин. Математика с дурацкими рисунками. Идеи, которые формируют нашу реальность / перевод с англ.: А. Огнев; редактор В. Копылова, научный редактор М. Гельфанд. — М.: Альпина нон-фикшн, 2020.
- Ларс Орстрём. Химия навсегда. О гороховом супе, опасности утреннего кофе и пробе мистера Марша / перевод с англ.: О. Постникова; научный редактор И. Сорокин, ответственный редактор Е. Черезова. — М.: КоЛибри, Азбука-Аттикус, 2021.
- Карл Циммер. Она смеется, как мать. Могущество и причуды наследственности / перевод с англ.: М. Богоцкая, П. Купцов; редактор А. Ростоцкая, научный редактор Я. Шурупова. — М.: Альпина нон-фикшн, 2020.
В номинации «Гуманитарные науки» в шорт-лист попали:
- Карл Зигмунд. Точное мышление в безумные времена. Венский кружок и крестовый поход за основаниями науки / перевод с англ.: А. Бродоцкая; редактор А. Лавренова. — М.: Издательство АСТ: Corpus, 2021.
- Юджин Роган. Арабы. История. XVI–XXI вв. / перевод с англ.: И. Евстигнеева; редактор Н. Нарциссова, научный редактор И. Царегородцева. — М.: Альпина нон-фикшн, 2019.
- Ингрид Роланд, Ной Чарни. Коллекционер жизней. Джорджо Вазари и изобретение искусства / перевод с англ. А. Ландихова; научный редактор М. Меньшикова, ответственный редактор О. Киселева, литературный редактор О. Нестерова. — М.: Манн, Иванов, Фербер, 2018.
- Ричард Роудс. Создание атомной бомбы / перевод с англ.: Д. Прокофьев; ответственный редактор Н. Галактионова, научный редактор М. Капустин, редактор С. Левензон. — М.: КоЛибри, Азбука-Аттикус, 2020.
Сергей Иванов, член жюри премии «Просветитель.Перевод», историк-византинист, профессор НИУ ВШЭ, прокомментировал методику отбора финалистов: «Хочу подчеркнуть, что соревнование шло не между авторами книг, а между их переводчиками. Не дело жюри было оценивать качество и важность самих книг. В процессе чтения я все время себе это повторял. Мне было ужасно жаль некоторые прекрасные издания, которые пришлось "завернуть" из-за качества перевода. Раскрою собственную методику работы (не уверен, что мои коллеги оценивали таким же образом).
Ляпом для меня являются не только, примерно говоря, "господа войны" вместо "полевых командиров", но также "солдаты, бараки и конвои" вместо "военных, казарм и колонн". Правда, находя в переводе "австралийский" вместо стоящего в оригинале "австрийский", я убивал сразу! В целом же, должен сказать, переводы порадовали меня своим высоким качеством».
Имена лауреатов премии назовут 18 ноября на торжественной церемонии в Москве. Редакторский коллектив книг-лауреатов премии «Просветитель.Перевод» получит награду в размере 350 тыс. рублей, а редколлегии книг, попавших в финал, но не получивших главную награду, — по 50 тыс. рублей.