09.11.2021
Литературные премии

«Поэзия» выбрала стихотворение Марии Малиновской

Подведены итоги третьего сезона премии «Поэзия», отмечающей лучшие стихотворения, переводы и поэтическую критику года

На фото: Ольга Седакова / Фото: сайт премии
На фото: Ольга Седакова / Фото: сайт премии

Текст: ГодЛитературы.РФ

«Стихотворением года» по версии премии "Поэзия" стал «бело-красно-белый флаг» Марии Малиновской. Публикация от 13 августа 2020 года удалена из социальных сетей по анонимному доносу. Стихотворение доступно в новой публикации — «Воздух». —2021 — № 41, С. 206–210.

Лучшим поэтическим переводом названа «Фуга смерти» Пауля Целана в переводе Ольги Седаковой (Седакова О. Четыре поэта (Райнер Мария Рильке, Поль Клодель, Томас Стернз Элиот, Пауль Целан). — СПб.: Jaromir Hladik press, 2020).

Лучшая критическая статья - Илья Кукулин «Интернет и гетерохронность современной русской поэзии» (Russian Literature. — 2020. — Vol. 116). Прочитать текст можно по ссылке.

Денежное содержание премии составляет в номинации «Стихотворение года» 300 000 рублей, в номинациях «Поэтический перевод» и «Критика» – по 200 000 рублей.

В жюри премии вошли известные поэты, издатели, редакторы и модераторы интернет-журналов и сетевых литературных ресурсов, журналисты, критики, литературоведы, переводчики, слависты, кураторы поэтических фестивалей и региональных литературных программ. Информация о ситуационном рейтинге авторов по итогам голосования жюри остается «тайной совещательной комнаты». В премии «Поэзия» оглашения Короткого списка не производится.

Об итогах в критической номинации в своем фейсбуке написал один из членов жюри Андрей Щетников: "Итоги премии "Поэзия 2021" подведены, я поздравляю победителей. Думаю, что теперь можно изложить и свои соображения, благо что я постоянно кого-то выдвигаю, два прошлых года мои переводы присутствовали в списке претендентов на премию, а в этом году я был членом жюри. Я сперва о переводах, об остальном потом, если найду время. В том, что в этой номинации победит перевод "Фуги смерти" Пауля Целана, сделанный Ольгой Седаковой, я в общем-то не сомневался. Голосовал за него, за перевод "Паровоза" Юлиана Тувима, сделанный Игорем Беловым (я его и выдвигал), и за перевод стихотворения Стиви Смит, сделанный Марией Степановой. Когда мы выбираем "лучшие" переводы, мы оцениваем сразу несколько разных сторон дела. Во-первых, это вкус переводчика — какое стихотворение он выбрал для перевода, насколько оно значимо для культуры, для современности, насколько оно хорошо само по себе. Во-вторых, это мастерство переводчика: что он сделал, как он сумел перевести это стихотворение. В первом плане переводы классики конечно выигрывают сразу, но и ответственность переводчика оказывается большей: если он берётся переводить Шекспира, мы будем сравнивать его переводы с тем, как мы уже знаем Шекспира в других переводах, от этого никуда не уйдёшь.

В этом плане перевод Целана выигрывает сразу: классик XX века, актуальный для сегодняшней русской поэзии. И стихотворение выбрано знаковое, одно из самых известных у Целана.

(А ещё у меня есть ощущение, что плохо перевести его невозможно: если ты попал под власть этого текста, он тебя сам приведёт, куда надо.) Ну и имя Ольги Седаковой, как поэта и переводчика, тоже работает на победу в этой номинации, особенно когда оно соединятся с именем Пауля Целана. Что до поэтического мастерства, здесь я конечно выбираю перевод "Паровоза", сделанный Игорем Беловым. Абсолютно живое стихотворение, мастерски переведённое, и я советую послушать, как Игорь его читает. Теперь о Стиви Смит, которую мы (ну, я во всяком случае) совсем не знаем, и о Марии Степановой, взявшейся переводить её на русский язык. Тут интересен и выбор, и работа переводчика — но чтобы не быть многословным, я лучше отошлю к статье Ирины Машинской "Поэзия без поэзии", за которую я голосовал по номинации "Критика".

«Поэзия» призвана зафиксировать точки сгущения общественного интереса, всплески резонанса в литературном сообществе вокруг произведений авторов как известных, так и новых, входящих в литературу. Состав премиального листа https://poetryprize.ru/polozhenie-o-premii-poeziya/premialny-list-2021.html отражает активность экспертных групп. Эксперты и жюри премии работают безвозмездно. 

Лауреаты первого и второго сезонов: Дмитрий Веденяпин, Екатерина Симонова, Григорий Кружков, Дмитрий Кузьмин (2019); Юлий Гуголев, Алёша Прокопьев, Валерий Шубинский (2020).

Премия «Поэзия» учреждена Благотворительным фондом «Достоинство» в 2018 году и является преемницей премии «Поэт». Цель премии «Поэзия» – находить и поощрять выдающиеся произведения современной поэзии и поэтического перевода, литературную критику, посвященную поэтическому творчеству.