Текст: ГодЛитературы.РФ
28 декабря, прямо накануне Нового года, в Доме Остроухова открывается выставка «Приключения Шерлока Холмса в России». В выборе героя нет ничего удивительного: ведь сыщик с Бейкер-стрит остается одним из самых знаменитых литературных героев в мире, а советская экранизация с Василием Ливановым сделала его популярность в России совсем уж неприличной. Собственно, Государственный музей истории российской литературы имени В.И. Даля как раз и взялся представить гостям русский взгляд на Шерлока Холмса, основанный на отечественных иллюстрациях, театре и кино, а также многочисленных произведениях российских авторов, так или иначе обращающихся к наследию Конан Дойля.
Подробнее о том, что вас ждет на выставке — а ждут вас в том числе и откровенные диковинки, вроде лабораторных принадлежностей конца XIX века, — можно узнать на сайте Гослитмузея. Мы же с удовольствием осветим литературную ее часть: ведь еще в начале прошлого века наряду с переводами книг о Шерлоке Холмсе в России стали появляться целые серии литературных пародий и пастишей. Куда только не отправляли Холмса воодушевленные авторы: и в Петербург, и в Пензу, и в Баку...
Кураторы выставки по нашей просьбе подобрали несколько таких пастишей о великом сыщике — с разрешения музея публикуем для вас эти «фанфики».
Доктор Саперлипопет. ШЕРЛОК ХОЛЬМС
(Из тайных документов знаменитого сыщика)
Великий сыщик, гроза всех преступников, сидел в своем рабочем кабинете и задумчиво ковырял в носу. Ватсон, развалившись у камина — читал Ната Пинкертона.
— Как можно писать такие небылицы? — вдруг заговорил Ватсон. Хольмс встал. Пристально посмотрел на своего закадычного друга и, цедя сквозь зубы, начал:
— Да, милый доктор, бывают такие случаи в практике, которые не в состоянии описать словами.
— Расскажите, расскажите, милый Хольмс, это, вероятно, очень интересно, — перебил его Ватсон.
— Извольте, дорогой доктор, — улыбнулся Хольмс и закурил свою трубку. Когда совершилось убийство лорда Катогана, Мариани на другой день явился ко мне в костюме старухи. Я, конечно, сейчас же обнаружил дерзкий обман и бросился, чтобы надеть ему наручники. Гениальный Мариани, с быстротою молнии, выскочил в камин и через минуту был уже на крыше. Я не отставал ни на шаг. Вдруг мы услышали над головами шум, подняли головы и увидели громадный аэроплан. Мариани, не задумываясь, выстрелил и несчастный авиатор, как подстреленная птица, свалился на крышу. Мариани одним прыжком был на месте авиатора. Я, не желая, чтобы он ускользнул, схватился за левое крыло и оба мы поднялись высоко над Лондоном. Но злой Мариани твердо решил покончить со мною расчеты: он быстро выхватил из потайного кармана динамитную бомбу и бросил ее в меня. Я ловко увернулся, бомба попала в пропеллер, раздался взрыв и мы оба полетели с высоты 3500 футов на землю. Положение было ужасное, но я, благодаря своей опытности, зацепился пуговицей за трамвайный провод. Мариани упал на проходящий трамвай. Но разве я вправе, дорогой Ватсон, упустить преследуемого преступника? Недолго думая, я перегрыз зубами трамвайный провод, трамвай за неимением энергии остановился. Я прыгнул на землю и побежал к трамваю. Мариани бросился в первый попавшийся кэб, я продолжал преследовать. Когда же я заметил, что он от меня на почтительном расстоянии, я применил один из двадцати моих планов, т. е. крикнул вознице, что у него подохла лошадь! Последний в испуге остановился и горько зарыдал.
Я, как тигр, схватил Мариани за ворот и убил его щелчком.
— Позвольте, я запишу этот изумительный сон в свою записную книжечку, — с умилением проговорил Ватсон и принялся заносить рассказ Хольмса в записную книжку. Не успел Ватсон закончить новых приключений Хольмса, как в кабинет вошла заплаканная дама и повалилась в кресло. Хольмс быстро подошел к ней и с участием проговорил:
— Сударыня, я вижу ваше горе! Вы мать семерых детей, у вас похитили любимого ребенка. Ваш муж — в отчаянии, вы решили обратиться ко мне за советом.
Дама вытерла глаза и, захлебываясь от слез, проговорила:
— Вчера убили моего мужа, мистер Хольмс.
— Следовательно, нужно разыскать убийцу? Это будет стоить 500 фунтов стерлингов. Расскажите, при каких обстоятельствах было совершенно преступление?
Дама поправила прическу и неуверенно начала:
— Мы возвратились с вечерней прогулки с моим мужем, лордом Мервилем. Он пошел к себе, я удалилась на свою половину. Вдруг комнаты огласил ужасный, душераздирающий крик, мы бросились в кабинет, и что же, мой муж лежал мертвым в луже крови.
— Да, это очень сложно, — пристально всматриваясь в даму, произнес Хольмс, — и никаких следов?
— Никаких.
— Еще сложнее.
— На столе покойного была оставлена записка. Я, на всякий случай, захватила ее с собой.
И дама, порывшись в ридикюле, передала небольшой листок бумаги знаменитому сыщику. Хольмс внимательно обнюхал записку, затем рассмотрел ее в лупу и сказал:
— Почерк самого отъявленного убийцы, какого я не встречал в моей практике. Человек, который писал эту записку, совершил не менее 84 преступлений.
Дама была поражена проницательностью Хольмса.
— Но какая наглость, — воскликнул Хольмс, — преступник пишет: «Приеду сегодня вечером, жди».
Дама заволновалась:
— Извините, мистер Хольмс, я перепутала записки. Это писал мой отец. Ради всего святого, извините.
Хольмс смутился.
— Конечно, конечно, леди, это видно, что это почерк старика, безумно любящего свою дочь. Ваш батюшка, вероятно, безумно любит вас, не правда ли?
Дама грустно покачала головой и со вздохом сказала:
— Нет, мой отец ненавидит меня, я удивляюсь, как он написал мне.
«Никак не попадешь на след», — подумал Хольмс.
— Конечно, леди, это видно из письма, такое сухое и короткое письмо. Ну-с, приступим к делу, — и он прочел вслух роковую записку, которая гласила, что леди Мервиль будет сегодня убита. Леди заплакала, Хольмс успокаивал.
— Не беспокойтесь, леди, вы в квартире короля сыщиков, ваша жизнь вне опасности.
— Но ведь они должны убить меня! — рыдала дама.
Хольмс приложил палец ко лбу и что-то думал. Вдруг он подошел к леди и наклонился к ее уху.
— Поезжайте сейчас домой и ждите меня через десять минут.
Леди вышла. Послышался выстрел, крик и падение тела. Хольмс закурил трубку и многозначительно произнес:
— Убили, так я и знал. От судьбы не уйдешь.
И погрузился в чтение Ната Пинкертона.
(Впервые опубликовано в авторском сборнике: Доктор Саперлипопет. Юмористические рассказы. Баку. 1911 г.)
Владимир Крымов. ИЗ ЭКЗОТИЧЕСКИХ РАЗГОВОРОВ
— Шерлок Холмс, как тип и «стиль», мог возникнуть только в Англии, стране закономерности, правильно организованной жизни. Конан Дойля можно было перевести на русский язык, но на русские нравы он непереводим. Признаться, мне немного смешны англичане, которые так дивятся находчивости своего знаменитого «детектива», чуть не в национальные герои его возвели.
— Почему?
— Посмотрел бы я на этого Шерлока в России. Каков бы он у нас оказался? Думаю, что со своими английскими навыками он в России недалеко бы ушел. «Ватсон, — весело сказал Шерлок, прыгая в омнибус, — через 12 минут мы будем на Черинг-Кросском вокзале». Глядишь, ровно через 12 минут Шерлок действительно на вокзале, преступник схвачен, добродетель торжествует, мистер читатель доволен. Этак легко чудеса совершать. А вот поработал бы он у нас…
— Но ведь наша случайность почти такой же социальный закон, как английская организованность жизни. Я думаю, что Шерлок Холмс, добравшись до нашего Николаевского вокзала через полчаса после назначенного по расписанию отхода курьерского поезда, мог бы еще застать поезд и успел бы проделать все, что требуется. Ведь поезда у нас тоже неаккуратны. Шерлок к нашему быту скоро бы приспособился.
— Не скажу, что вы неправы. Пожалуй, что так.
(В.П. Крымов (1878-1968) – прозаик, предприниматель, издатель журнала «Столица и усадьба». Впервые опубликовано в журнале «Столица и усадьба». 1916 г., №71, 1 декабря)
Владимир Волженин. ПРОПАВШАЯ КУХАРКА
Новейшее приключение Шерлока Холмса (Из воспоминаний д-ра Ватсона)
— Мистер Холмс, — сказала мистрис Гудсон, входя в комнату, — вас хочет видеть нервно-больной.
— Кто? — спросил Холмс, вынимая изо рта трубку.
— Больной, сэр. Он не хочет назвать своего имени и вообще держит себя очень странно. Он просит разрешения войти к вам в маске.
Холмс потер руки. Глаза его заблестели.
— Вы помните, Ватсон, дело Ирины Адлер? — сказал он. — Оно началось точно так же. Попросите джентльмена войти, мистрис Гудсон.
— Может быть, он в самом деле больной? — неуверенно сказал я, поглядывая на дверь.
— Тогда это по вашей части, доктор. Как бы там ни было, мы…
В это время отворилась дверь, и в комнату вошел незнакомец. Не поклонившись нам, он растерянно огляделся, быстрым движением опустился на колени и заглянул под диван.
— Если не ошибаюсь, там ничего нет, кроме моих старых туфель, мистер Чемберлен, — спокойно произнес Холмс. — Кроме того, полы только сегодня натерли, и вы пачкаете себе брюки.
— Проклятье! — проворчал, вставая, незнакомец. — Как вы меня узнали?
Он сорвал маску и бросил ее на стол.
— Пустяки, — улыбнулся Холмс, — маленький профессиональный навык. Во-первых: в 12 ч. ночи в комнату ко мне врывается неизвестный джентльмен и, не говоря ни слова, лезет под диван. Во-вторых, в тот момент, когда он лезет, я замечаю, что из заднего кармана его сюртука торчит газета «Правда». Джентльмен не похож на рабочего. Я сопоставляю все эти факты и вывод ясен: джентльмен ищет большевиков.
— Вы правы, сэр, — сказал Чемберлен, садясь в кресло.
Он вынул платок и вытер им лицо.
— Этот джентльмен, сэр?..
Чемберлен искоса взглянул на меня и в глазах его отразился испуг.
— Это мой друг Ватсон, сэр, — ответил Холмс. — Мы ждем, сэр, объяснения причин вашего позднего визита.
— Они преследуют меня, — заговорил дрожащим голосом джентльмен, нервно комкая платок. — Наша официальная полиция не в силах справиться с ними, поэтому я решил обратиться к вашей помощи, сэр. Я не могу более терпеть.
— Случилось что-нибудь особенное, сэр? — спросил Холмс.
— Вы угадали. Они вмешались в мою личную жизнь, сэр.
Холмс повернулся в кресле и закрыл глаза, что служило признаком величайшего внимания.
— Я слушаю, сэр.
— Случилось нечто такое, отчего нарушился весь обычный уклад моей семейной жизни, — продолжал наш гость. — У меня ушла кухарка, мистер Холмс. Ушла, не объясняя причин.
Холмс открыл глаза и потянулся к трубке.
— Вы не туда попали, сэр, — холодно сказал он. — Я не даю рекомендаций домашней прислуги.
Посетитель молча опустил руку в боковой карман сюртука и, вынув сложенную газету, положил ее на стол перед Холмсом.
— Это вам знакомо, сэр?
— Конечно, — небрежно сказал Холмс. — Это московские «Известия». Тверская-стрит, 48. Контора открыта от 9 до 17 часов. Редакция во дворе, второй этаж… Да, в этой газете иногда бывают объявления о кухарках, ищущих работы, но какое это имеет отношение к вашему визиту?
— Прочтите это, — нетерпеливо сказал посетитель, указывая на отчеркнутое красным карандашей место.
Холмс протянул руку, взял газету и медленно прочитал:
— «Каждая кухарка должна научиться управлять государством».
— Понимаете? — воскликнул Чемберлен.
— Понимаю. Если не ошибаюсь, этот афоризм принадлежит Ленину. Судя по контексту, в данном случае мы имеем дело с выдержкой из речи какой-то делегатки на собрании домашних работниц.
— В Москве! — перебил джентльмен. — Теперь сопоставьте факты: 22 февраля появляется эта заметка в московских «Известиях», а 28 февраля от меня неожиданно уходит кухарка.
— Других фактов нет? — спросил Холмс.
— Какие же еще факты, когда я имею на руках документальные данные? Я еще раз говорю: 22 февраля…
— Одну минуту, сэр, — перебил Холмс. — Но кроме этого факта?..
— Есть, — вздохнул Чемберлен. — В издании московского Гиза недавно вышла книжка для детей. Она называется «Хрюшки-свинушки». На первой странице этой книжки изображена свинья, а на четвертой корова в монокле. Сопоставьте факты: свинья, монокль и издание книжки в Москве. Я очень прошу вас оказать помощь…
— Сейчас, — холодно сказал Холмс, беря блокнот и карандаш.
Через несколько секунд Шерлок Холмс протянул блокнот мне и серьезно сказал:
— Кажется, так, Ватсон?
В блокноте я прочитал:
«2 горчичника в день на затылок.
Холодные души.
Мистеру Чемберлену.
Д-р Шерлок Холмс».
(В.М. Волженин (1886-1942) – прозаик, сатирик, драматург, поэт-песенник. Впервые опубликовано: Бегемот. 1927)
Аноним. Баскервильская собака
Последние приключения Шерлока Хольмса в Свердловске
Шерлок Хольмс оторвал на минуту свои тонкие, худые пальцы от скрипки и чутко прислушался…
- Доктор Ватсон, сейчас случится что-то необычайное.
- Откуда вы знаете, учитель?
- Я определил это индуктивно-дедуктивным методом, так как я слышу чьи-то шаги.
Вошел почтальон и протянул великому сыщику радиограмму.
- Ватсон! Наденьте противогаз и возьмите каминными щипцами эту радиограмму: я уверен, что это опять штучки проклятого профессора Мориарти…
Доктор Ватсон, как автомат, проделал все указания короля дедуктивов и боязливо вскрыл радиограмму; в ней значилось:
«ЛОНДОН, Бекер-стрит, м-ру Шерлоку Хольмсу.
Свердловске на Урале в доме редакции «Уральского рабочего» и издательства появилась собака Баскервилей. Бросается на сотрудников и посетителей. Ее хозяин лорд Баскервиль живет в нашем помещении, скрываясь под именем Коршунова.
Спасите… S.o.s… S.o.s… S.o.s…
по поручению «Уральского Рабочего» - «ВЕСЕЛАЯ КУЗНИЦА».
Великий сыщик нахмурился:
- Дело весьма и весьма опасное, Ватсон. Я советовал бы вам написать завещание и проститься с женой. Это Баскервиль – воистину коршун! Он дьявольски хитер. Мы сейчас вылетаем в Париж-Берлин-Москву-Свердловск.
ИЗ ДНЕВНИКА ДОКТОРА ВАТСОНА (ЭСКВАЙРА)
14 декабря, Свердловск. Редакцию мы нашли сразу: из двухэтажного дома доносился оглушительный, свирепый лай дикого зверя.
- Здесь! – проникновенно сказал мой великий друг и его глаза засверкали, как у тигра.
Я вынул револьвер и мы осторожно стали подниматься по лестнице.
ОТ РЕДАКЦИИ
На этом записки доктора Ватсона обрываются.
Что сталось с отважными сыщиками – мы не знаем! Может быть, их растерзала собака Баскервиля-Коршунова? Может быть, они уничтожили ее и выгнали ее хозяина из комнаты и он живет в другом месте, - ничего не известно. Может быть, в следующем номере узнаем подробности этого жуткого дела.
ПРОДОЛЖЕНИЕ ДНЕВНИКА ДОКТОРА ВАТСОНА (ЭСКВАЙРА) О ПРИКЛЮЧЕНИЯХ ШЕРЛОКА ХОЛЬМСА В СВЕРДЛОВСКЕ
… Стали осторожно подниматься по лестнице.
Редакция – как вымерла: все сотрудники разбежались, спасаясь от дикого зверя. В одной из комнат, под столом, мы нашли молодого джентльмена. На наше приглашение указать нам путь в логовище баскервильской собаки, - молодой джентльмен произнес, не выходя из-под стола, заикаясь от страха:
- Т-т-там. Наверху… Я – пппотря-сен!
Хольмс, как ищейка. Кинулся по указанному следу. Еле поспевая за ним и чуть не ошибаясь дверью, я взбежал наверх и увидел бритого джентльмена.
- Где Шерлок Хольмс! – закричал я, направляя на него револьвер.
- Там, у Коршунова. Пощадите меня. Я не имею с ним ничего общего. Я – у себя дома.
Оставив этого джентльмена, я побежал направо и увидел бледного Холмса выходящего из дверей.
- Вы живы, учитель?
- Как будто. Жив. Идем, Ватсон – нам здесь нечего делать.
Сидя у камина, Хольмс, зябко кутаясь в клетчатый плед, куря трубочку и играя на банджо, рассказал мне конец этой удивительной истории.
- Подбросьте угля в камин, Ватсон. Так. Когда я вошел в квартиру лорда Баскервиль-Коршунова, то лай дикого зверя слышался издали, как отдаленное эхо. Пробежав все комнаты, даже поднявшись на чердак по лестнице через комнату сторожихи, я не нашел собаки нигде! Лорд Баскервиль успел ее опять спрятать, чтобы в нужный момент спустить на своих враго. На чердаке я нашел какие-то следы, - видимо фосфора, которым этот негодяй мазал зверя для устрашения людей. Однако, исследовав эти следы в своей лаборатории, я убедился что это не фосфор, а нечто совершенно другое. Видимо, на чердаке баскервильская собака бывала довольно часто. Чердак имеет два входа: - второй – дыра, проломанная Баскервилем в кухонном потолке, неизвестно для каких целей.
Вот и все.
- Позвольте, Хольмс! А собака?
- Я же говорю, что она исчезла при нашем приближении. Собаки нет, - но Баскервиль-Коршунов остался! И пока он там, я не дал бы за жизнь и спокойствие редакции и двух пенсов. Я уверен, Ватсон, что мы еще славно повоюем с вероломным Баскервиль-Коршуновым, - закончил величайший в мире сыщик свой жуткий рассказ.
Я подбросил кило угля в потухающий камин.
Впервые опубликовано: Веселая кузница. 1928. №№ 32-33.