14.10.2024
Читалка

Ларошфуко против нацистов

Фрагмент книги о том, как представитель одной из самых легендарных аристократических семей Франции стал легендой Сопротивления

Коллаж: ГодЛитературы.РФ. Обложка и фрагмент книги предоставлены издательством
Коллаж: ГодЛитературы.РФ. Обложка и фрагмент книги предоставлены издательством

Текст: ГодЛитературы.РФ

Не пугайтесь — речь, конечно, не о том самом Франсуа VI де Ларошфуко, авторе «Максимы» и «Мемуаров», жившем в XVII веке, а об одном из его потомков — графе Робере Жан-Мари де Ларошфуко: аристократе, не отличавшемся крепким здоровьем, но ставшем легендой французского Сопротивления.

То есть читателей ждет не альтернативная история, а самый настоящий приключенческий нон-фикшн. И судя по тому, что книга журналиста Пола Кикса стала бестселлером на Amazon — не на шутку увлекательный.

Начало нацистской оккупации застало семью Робера, которому тогда едва исполнилось 17 лет, на отдыхе в семейном замке в пригороде столицы. После того как гестаповцы арестовали его отца, юноша решил противостоять коллаборационистскому режиму Виши. И делал это во всех смыслах с огоньком: Ларошфуко взрывал немецкие поезда и заводы по производству боеприпасов, дважды избежал смертной казни и даже наряжался монахиней, чтобы скрыться от нацистов.

Предлагаем прочитать фрагмент этой книги о графе-диверсанте — и о расколотой Франции, все-таки сумевшей дать бой угнетателям.

Диверсант, аристократ, мститель: История графа Ларошфуко, ставшего кошмаром для нацистов во Франции / Пол Кикс ; Пер. с англ. Алексея Олейника — М. : Альпина Паблишер, 2024. — 296 с.

ГЛАВА 2

Семья вернулась в Суассон. Город был неузнаваем: одни лавки стерты с лица земли немецкими бомбами, другие разграбили немецкие солдаты. В окно автомобиля Робер видел полуразрушенные дома и тротуары, заваленные обломками строений и разбитых надеж д их обитателей. Разрушено было не все — там и сям виднелись уцелевшие дома и магазины. Но эта избирательность лишь усугубляла ужас случившегося.

На подъезде к родным местам машина семьи Ларошфуко свернула на знакомую уединенную аллею на окраине Суассона. Робер увидел все те же ряды каштанов, которые прорезала узкая дорожка, вымощенная кирпичом. Автомобиль сбавил ход, повернул налево и покатил дальше, подпрыгивая на неровностях. Дубовые и липовые рощи мешали обзору, дорожка петляла то вправо, то влево, и машину постоянно трясло. Наконец показался просвет.

Величественный замок Вильнёв по-прежнему возвышался над окружающим пейзажем: неоклассический облик, кирпичный фасад, белокаменная отделка. Этот роскошный особняк семья Ларошфуко купила в 1861 г. у дочери одного из наполеоновских генералов. Солнечные лучи все так же заглядывали в окна северного крыла, заливая своим приветливым сиянием внутреннее убранство и все 47 комнат замка. Однако на круговой подъездной дорожке у дома они увидели нечто непривычное.

Немецкие военные автомобили.


Судя по бронемашинам и грузовикам, припаркованным как придется, по-хозяйски, немецкие солдаты уже вполне освоились в доме Ларошфуко. Но и это было еще не самое ужасное: чуть присмотревшись, семья увидела, что у замка нет крыши.

Господи, думал Робер, пытаясь осмыслить происходящее.

Ошарашенно озираясь, дети сбились в кучку на подъездной дорожке. Затем, не зная, что делать дальше, семья направилась к парадной двери.

Открыв ее, Консуэло и ее дети увидели знакомую каменную лестницу, ведущую из фойе в зал. Но теперь по ней сновали немецкие офицеры, едва удостоившие вниманием прибытие хозяев. Нацисты и впрямь реквизировали Вильнёв, как и многие другие дома и муниципальные здания, рассчитывая, что они послужат командными пунктами оккупационных войск или передовыми базами для предстоящей битвы Германии с Великобританией. Равнодушные взгляды немцев дали семье понять, что замок ей больше не принадлежит. «Мы были совершенно беспомощны», — вспоминал позже Робер.

Консуэло решила показать детям, что немцы — лишь временная и, значит, заурядная деталь их мира. Поэтому она велела им не обращать внимания на присутствие офицеров. Робер даже не записал у себя в дневнике, кто эти немцы, как они выглядят и кто у них главный. Но общие молчаливые договоренности между ними и нацистами он и его братья и сестры все же отметили. Хотя и неохотно, немцы все же потеснились. Они заняли одну половину замка, предоставив семье Ларошфуко другую. На втором этаже офицеры облюбовали большой зал с окнами во всю стену, смотревшими на великолепный ухоженный парк, и столовую, рассчитанную на 20 человек. Семье достались другой салон, где в свое время принимали знатных гостей и обсуждали приход Гитлера к власти, и уютная гостиная с креслами, книжными шкафами и фамильным гербом над камином. Герб Ларошфуко изображал красивую женщину с ведьминым хвостом: она как бы призывала членов семьи жить полной жизнью и наслаждаться всеми ее радостями. Третий и четвертый этажи — детские спальни и игровые комнаты, а также помещения для прислуги, рассчитанные на 12 человек, — поделили так же: немцы — на одной стороне, бывшие хозяева — на другой. (Сестра Робера Йолен рассказывала мне, что дом порой походил скорее на посольство.)

За Робером осталась его прежняя спальня — просторная, с пятиметровыми потолками, отдельной ванной и камином. Но он не мог выносить гулкий топот сапог нацистов, таскавшихся по каменной лестнице между вторым и третьим этажами. Ему казалось, что этот топот звучит как насмешка.

Семья не садилась за один стол с немцами — Консуэло и дети обустроили себе новую столовую в салоне. Главную винтовую лестницу приходилось делить с незваными гостями, но ни сами Ларошфуко, ни прислуга не вступали с немцами в разговоры, а немцы обращались только к Консуэло — как к матери семейства и главе местного отделения Красного Креста.

Отношения Консуэло с офицерами-оккупантами были, мягко говоря, непростыми. Вскоре они даже прозвали ее Грозной графиней.

И легко понять почему. Консуэло сама строила этот дом. Когда после Великой войны она, пухленькая девушка, скорее уверенная в себе, чем хорошенькая, выходила замуж за Оливье, то, лишь взглянув на руины родового гнезда Ларошфуко, заявила мужу, что хочет, чтобы восстановленный замок выходил окнами не на восток и запад, как это было на протяжении веков, а на север и юг. Так в комнаты будет проникать больше солнечного света. Оливье уступил желанию молодой жены. Так камень за камнем возникло неоклассическое чудо, и впрямь залитое естественным светом.

Теперь, 20 лет спустя, нацисты осквернили ее творение. Солдаты вермахта оправдывали свою репутацию — вечно орали, горланили свое «Ja-ja!», поставили во дворе семь громоздких танков и беспрестанно их драили, устраивали сборища в замке и под навесом, поставленным в парке. Куда бы они ни сунулись, везде оставляли после себя разгром. Кроме того, они считали нормальным писать на стенах. На стенах ее дома!

А еще эта разрушенная крыша…

Конечно, Консуэло знала, что виной тому была не немецкая, а британская бомба: во время Битвы за Францию она упала за полмили от моста, который должна была уничтожить, и вместо этого обрушила часть четвертого этажа замка. Но ее возмущало, что немцы палец о палец не ударили, чтобы залатать зияющую дыру, особенно когда лето сменилось осенью и стало холодать. Слугам пришлось натянуть на остатки крыши брезент, но толку от этого было мало. Когда шел дождь, вода текла по лестницам. Зимними ночами все мерзли, спать приходилось натянув на себя всю имеющуюся одежду. Бомба вызвала пожар, который, пусть и ненадолго, перекинулся на второй этаж и уничтожил систему центрального отопления. Теперь перед тем, как лечь спать, детям приходилось нагревать кирпич в дровяной печи, а затем натирать им постельное белье. Так хотя бы можно было заснуть.

Наконец нашелся Оливье. Семья получила известие, что 27 июня, всего через пять дней после перемирия, он попал в плен к немцам под городком Сен-Дье-де-Вож в Лотарингии, на северо-востоке Франции. Теперь он томился в лагере со зловещим названием Ofl ag XVII-A на востоке Австрии, где немцы держали пленных французских офицеров. Этот лагерь уже успел получить прозвание «маленькая Сибирь»1. Оливье разрешалось отправлять домой два письма в месяц, но и те подвергались строжайшей цензуре. Те крохи правды о лагерных буднях мужа, которые удавалось узнать Консуэло, лишь сильнее ее распаляли.

Неудивительно, что при каждом удобном случае она выплескивала свою ярость на немцев. Однажды нацистский офицер, кавалерист и к тому же аристократ, пожелал засвидетельствовать свое почтение мадам Ларошфуко, чье громкое имя было известно всей европейской знати. Приехав в Вильнёв, он поднялся по ступеням, стянул перчатки и приблизился к Консуэло, которая поджидала его у входа — невысокая, даже приземистая, с подозрительным прищуром. Офицер схватил ее руку и галантно поцеловал, но не успел он сказать, сколь лестно ему гостеприимство хозяйки этого великолепного замка, как Консуэло отвесила ему пощечину. Грозная графиня и не думала млеть от ухаживаний какого-то немца. На мгновение все оторопели. Затем офицеры полушутя (но только полушутя) предупредили Консуэло, что за такой теплый прием ей может грозить депортация.

Робер был сыном своей матери. Одна мысль о том, что нацистские офицеры расположились по соседству, лишь провоцировала его на все новые и новые эпитеты по адресу ненавистных бошей2, как он их называл. Робер не стеснялся в выражениях и порой произносил свои тирады так громко, что Консуэло приходилось его осаживать. Но ему было наплевать. Смуглое лицо Робера пылало праведным гневом, когда он внимал пламенным речам Шарля де Голля, и даже после того, как немецкое командование запретило французам слушать Би-би-си, он продолжал тайком настраивать радио на запретную волну. Он изо всех сил старался не пропускать ежедневные обращения генерала. Желая обратить в свою веру других, он нередко наведывался в поместье своего кузена Ги де Пеннара по ту сторону Суассона. Ги, ровесник Робера, был схожего нрава и темперамента. Юноши с жаром обсуждали свои планы присоединиться к британцам и биться с немцами до победного конца. «Я был убежден, что нужно продолжать войну любой ценой», — вспоминал позже Робер.

Осенью 1940 г. ему исполнилось 17 лет, он окончил школу. Робер мечтал присоединиться к де Голлю, но не знал, как это провернуть. Ведь в Сопротивление нельзя было «записаться». При всех своих связях у Робера не было выхода на подпольные каналы и возможности перебраться в Лондон. Поэтому он поступил в сельскохозяйственный колледж в Париже — якобы затем, чтобы впоследствии стать «аристократом-фермером», как и его отец. Но на самом деле Робер надеялся свести знакомство с людьми, которые помогут ему связаться с де Голлем.

Только вот найти таких людей было нелегко. В 1940 г. немногие рвались в ряды Сопротивления. Немцы расформировали французскую армию, все оружие, вплоть до охотничьих ножей, было сдано оккупантам или конфисковано. Да и само Сопротивление мало чем могло похвастать, кроме подпольных газет, которые быстро закрывали, а редакторов бросали за решетку или приговаривали к расстрелу немецкие судьи, хозяйничавшие на французской земле.

Поэтому Робер и горстка его новых друзей, таких же зеленых юнцов, продолжали изливать свою ярость, наперебой рассказывая друг другу о том, как они презирают немцев и коллаборационистов из Виши — курортного городка на юге Франции, где обосновались Петен и его правительство. Франция утратила честь, твердили они. «Особым здравомыслием я в то время не отличался, — признавался позже Робер, — поэтому мы с друзьями говорили в основном о чести страны».

Кроме того, Робера повсюду преследовали напоминания и о семейной чести. Вильнёв был не только родовым гнездом, но и памятником истории семьи, хранящим многочисленные портреты и бюсты его выдающихся предков. (Я сам видел эти портреты и бюсты, когда гостил в Вильнёве.) Род Ларошфуко уходил корнями в IX в. и на протяжении столетий играл немалую роль в становлении Франции. От своих родителей Робер знал о герцоге Франсуа-Александре-Фредерике де Ларошфуко-Лианкуре, придворном Людовика XVI. Это он разбудил короля во время штурма Бастилии в 1789 г. Когда Людовик воскликнул: «Да это же бунт!» — герцог ответил: «Нет, сир, это революция»3. И он был прав. В XVII в. жил другой герцог, Франсуа VI де Ларошфуко, опубликовавший книгу афоризмов, стиль и содержание которых повлияли на столь непохожих писателей, как Бернард де Мандевиль, Ницше и Вольтер. Еще один Ларошфуко, друг Бенджамина Франклина, стоял у истоков Общества друзей чернокожих4, добившегося отмены рабства на семь десятилетий раньше, чем в Соединенных Штатах. Двое братьев де Ларошфуко, оба священники, приняли мученическую смерть во время якобинского террора и позднее были причислены Ватиканом к лику святых. Один из Ларошфуко возглавлял департамент изящных искусств в годы реставрации Бурбонов. Других упоминал Пруст. Многие прославились на военном поприще — во время Крестовых походов, в Столетней войне, в кампаниях против Пруссии. В честь рода де Ларошфуко даже названа одна из парижских улиц.

Робер с малых лет ощущал неизбывную тяжесть фамильной славы. Его крестили под витражом с изображением подвига братьев-мучеников. В школе его учили афоризмам из «Максим» Франсуа VI. Его отец был кавалером ордена Почетного легиона — высшей воинской награды Франции. От Робера ждали великих свершений, и это бремя омрачало юношеские дни. Теперь в родовом замке хозяйничали немцы, и ему казалось, что лики предков на портретах темнеют от негодования, когда он проходит мимо, и, глядя на него с осуждением, безмолвно вопрошают: как он намерен изгнать захватчиков и вписать свою страницу в историю рода? Отвоевать Францию, которую веками созидала семья де Ларошфуко, — вот что было важно. «Я твердо верил, что… честь велит нам продолжать борьбу», — говорил Робер.

И все же Робером двигало нечто большее, чем просто давление славной истории семьи. И колеся по Парижу, и наезжая домой, он искренне возмущался пораженческими настроениями соотечественников. Он чувствовал себя обманутым. Его жизнь, его безбрежная юность вдруг оказались скованы рамками, которые он не выбирал и с которыми был не готов мириться.

Робера злило и удручало, что почти никто не разделяет его чувств. Он обнаружил, что многие и в Париже, и в Суассоне радовались окончанию войны, даже если это означало, что Франция больше не принадлежит французам. Довоенный пацифизм перерос в послевоенное смирение. Расколотая Франция погрузилась в «интеллектуальную и моральную анестезию», как выразился один чиновник. Дикость какая-то, думал Робер. Ему казалось, что вездесущие немецкие солдаты, запрыгивающие в метро или спокойно попивающие кофе в уличных кафе, уже стали для парижан частью привычного городского пейзажа.

Другие тоже это замечали. Философ Жан-Поль Сартр писал, что для подавляющего большинства французов ненависть к немцам и обида на них на удивление быстро «приобрели довольно абстрактный оттенок», поскольку «оккупация стала рутинной». В конце концов, немцы были повсюду: они могли спросить дорогу на улице, они обедали в тех же ресторанах. И даже если парижане ненавидели их так же люто, как Робер де Ларошфуко, изрыгая проклятия сквозь зубы, все равно, по утверждению Сартра, «между парижанами и этими солдатами, в сущности так похожими на французов, вскоре установилась некая постыдная, неуловимая солидарность…».

«Образ врага, — продолжал Сартр, — обретает четкость и ясность, лишь когда нас разделяет стена огня». Даже в Вильнёве Робер замечал, с какой легкостью меняется восприятие немцев, обретая некоторую теплоту. Его младшая сестра Йолен приехала из пансиона на каникулы. Она сидела в салоне и слушала, как в соседней комнате немецкий офицер — превосходный пианист — играет на рояле. Йолен не смела улыбаться, боясь, что скажут мать или старший брат, если поймут по выражению ее безмятежного юного личика, что ей нравится игра немца. «А играл он очень, очень хорошо», — признавалась она годы спустя.

Ненавидеть ближнего своего денно и нощно — задача не из легких. Такова была горькая правда 1940 г. Нацисты же делали объятия оккупации еще более соблазнительными — им велели обращаться с французами достойно. Был издан официальный приказ проявлять уважение в обращении с французами. Гитлеру не нужна была еще одна Польша, которую сожгли дотла, а народ частью истребили, частью поработили. Подобная тактика потребовала бы громоздкого бюрократического аппарата, а рейху еще предстояло одолеть Британию. Поэтому каждому немецкому военнослужащему во Франции было приказано вести себя по отношению к местным жителям подчеркнуто вежливо и сдержанно.

Робер и сам наблюдал это в Вильнёве: немецкие офицеры относились к Грозной графине с почтением, хотя она и не отвечала им взаимностью. (То, что немцы так и не депортировали его мать, можно было расценить как упражнение в деликатности и терпимости.) С подобной обходительностью сталкивались и другие семьи, возвращаясь домой после великого исхода. «Верьте немецкому солдату», — гласили развешанные немцами плакаты. Нацисты распределяли среди местных жителей говядину — даже если зачастую это было мясо, которое они сами же и реквизировали летом. Робер и другие парижане видели, как нацисты в метро уступают места пожилым дамам, а на улице вежливо козыряют французским полицейским. В августе в одном из немецких рапортов об умонастроениях в 13 департаментах Франции отмечалось «образцовое, любезное и предупредительное поведение немецких солдат».

Некоторые французы, как и Робер, оставались настороже: в том же рапорте говорилось, что немецкая обходительность «встречает мало понимания» у части местного населения. Как писала в дневнике одна француженка, молодые женщины в Шартре, наслушавшись жутких историй о Первой мировой войне, мазали себе влагалища дижонской горчицей, «чтобы немцам было больно насиловать». Но в целом немецкая оккупация проходила для христианской части Франции относительно спокойно. К октябрю 1940 г. уже не казалось странным, что 84-летний маршал Петен, глава временного правительства и герой Великой войны, встречается с Гитлером в Монтуаре, городке в 160 км к юго-западу от Парижа. Там на глазах у репортеров они скрепили союз рукопожатием, а позже Петен объявил по радио: «Именно ради чести и единства Франции… я вступаю сегодня на путь сотрудничества».

Хотя Петен и отказался встать на сторону немцев в их напряженной борьбе с англичанами, он принял административные и общегражданские цели нацистов. Проще говоря, Франции предстояло стать профашистской страной. «Перемирие… еще не мир, — заявил маршал, — и Франция связана множеством обязательств перед победителем». Чтобы укрепить державу, нужно «искоренить» всякое инакомыслие.

Коллаборационистская речь Петена возмутила Робера, но и заткнула ему рот. Она казалась ему «худшей катастрофой за всю войну», однако мать сумела настоять, чтобы он держал язык за зубами. Она пригрозила, что излишнее вольнодумство «чревато последствиями». Консуэло ни на минуту не забывала, что ее муж в лагере, и ей совсем не хотелось, чтобы туда же отправился и сын. Поэтому Робер вернулся в Париж продолжать учебу — с намерением вести себя осторожнее, но внутри преисполненный решимости идти наперекор всему, что видел вокруг.

  • 1 Мне очень помогли два французских документальных фильма о лагере: Ofl ag XVII-A: Sous le manteaux (реж. Марсель Корре, 1999) и Ofl ag XVII-A: Tournage clandestin derrière les barbelés (Eclectic Presse и La France Télévision, 2013). — Прим. авт.
  • 2 Бош (фр. boche) — уничижительное прозвище немцев во Франции, образованное от французского названия немецкого языка (allemand) и слова caboche (башка). Широко использовалось французскими военными во время Франко-прусской войны 1870–1871 гг. и Первой мировой войны, затем вошло в гражданский язык.
  • 3 О герцоге де Ларошфуко-Лианкуре я впервые услышал от Николя де Шонена. Но эта цитата встречается повсюду в работах о Французской революции. — Прим. авт.
  • 4 Общество друзей чернокожих (фр. Société des amis des Noirs) — французское аболиционистское общество (1788–1793), боровшееся против рабства в колониях. Рабство во Франции было отменено в 1794 г., восстановлено Наполеоном и окончательно отменено в 1848 г.