Текст: Елена Нещерет
Этот сезон (раз уж ярмарка non/fiction начала проходить два раза в год!) особенно богат на красивые картинки. Любимцы публики радуют новыми масштабными проектами, новые имена удивительно ярки и амбициозны. Точнее, одно новое имя, которому особенно хочется пожелать удачи и прекрасных продаж – Анастасия Калюжная, она же ParaCosm, имеет все шансы заработать славу современной отечественной Мэри Шелли (и доморощенного Тима Бёртона в довесок). Что до обилия звериных мотивов в списке, тут уж виноват скорее обозреватель, чем тренды.
Что же искать для внутреннего ребёнка и для знакомых детей всех возрастов?
Оливье Таллек, «Ёлка Юлька», перевод Аси Кравченко (Самокат)
Маленькой ёлочке холодно зимой, однако она не будет дожидаться, пока кто-нибудь её возьмёт из лесу. Она возьмёт судьбу в свои ветки и сбежит из леса в город, чтобы стать новогодней елью, ведь лучше судьбы и представить нельзя!
Но что дальше, за мимолётными праздниками? Ёлки ведь выбрасывают?..
Кому: самым маленьким любителям Нового года и Рождества.
Аня Дамирон, «Мудрый Мандрил» илл. Алессандро Монтаньяны, русский текст Михаила и Марии Визель (Ласка Пресс)
Мандрил сидит на огромном камне и с утра до ночи выслушивает посетителей. Для каждого зверя у него найдётся и время, и утешение. Но будет ли у мандрила минутка для самого себя, особенно в разгаре дня, когда камень раскаляется и усидеть на нём не так-то просто?
С истинно киплинговскими мудростью и юмором доминиканка Аня Дамирон рассказывает самым маленьким о внимании к своим желаниям, а заодно объясняет, почему у мандрилов такой разноцветный зад.
Кому: детям от трёх лет, а может и раньше.
Тине Мортир, «Хендрика, овечка, которая забралась на дерево», илл. Шарлотты Северинс, перевод Юлии Тележко (Поляндрия)
Больше всего на свете Хендрика не любит морозить копытца, так что с наступлением зимы начинает строить домик на дереве. Другие овцы против: как так, одна из них вдруг лазает по деревьям?! Немыслимо! Скандал!
Но упорство Хендрики открывает всему стаду новые пути.
Кому: детям от трёх лет.
Ирина Лейк, «Капибара Тамара», илл. Ольги Суриной (Гудвин)
Поэтесса, писательница и переводчица Ирина Лейк в этой своей работе очень явно наследует Чуковскому: задорный ритм, весёлая бессмыслица, экзотические животные.
Капибара Тамара ждёт на ужин Кальмара, но Кальмар не идёт. После череды неудач и точных рифм (санитары, омары, ягуары, гагары, барабаны, гитары так и сыплются) Кальмар найден, радости нет предела. Даже случайный прохожий может начать бормотать под нос что-то похожее на стихи, очень уж ритм живой и заразительный.
Кому: ценителям изящной словесности примерно с четырёх-пяти лет, а впрочем, о рифмах думать никому не рано и никогда не поздно.
Торбен Кульманн, «Эрхарт», перевод Екатерины Даровской (Поляндрия)
Немецкий художник и писатель Торбен Кульманн в этом году отмечает юбилей: ровно десять лет назад увидела свет его первая летающая мышь, Линдберг. С тех пор «мышиная серия» счастливо пополняется каждые два года и вполне триумфально шествует по миру. В России книги о мышиных приключениях Линдберга, Армстронга, Эдисона и Эйнштейна традиционно выпускает издательство «Поляндрия», и наконец мы дождались женского имени в череде изобретателей и первопроходцев, потому что маленькая полёвка из новой книги повторяет судьбу лётчицы Амелии Эрхарт, загадочно исчезнувшей над Тихим океаном при попытке облететь вокруг света. Будут ли следующими Пьер и Мария Кюри? Ждём с нетерпением, а пока любуемся новинкой!
Кому: ценителям мышиных приключений от четырёх лет и старше.
Виктория Царинная, «Необыкновенный сад дядюшки Ульви», илл. Елены Гончаровой (40 книг)
У Чуковского росло Чудо-Дерево единственное, а в саду дядюшки Ульви все деревья что-нибудь странное умеют. Из более взрослых книжек мы знаем, что сад – это такая маленькая модель всего зримого мира, а значит, самые сумасшедшие события у дядюшки Ульви чему-нибудь да могут научить.
Кому: мечтателям с четырёх-пяти лет.
Галя Зинько, «Зрински» (Городец. Детство)
Старый граф Зрински, у которого уже много лет нет ни родных, ни друзей, кроме дворецкого, такого же дряхлого, как и он сам, прогуливаясь вокруг своего старого заброшенного замка по серым ноябрьским владениям, набрёл на крошечный кустик клубники. Удивительно, что именно эта маленькая встреча перевернула привычный уклад в унылом пыльном замке с ног на голову.
Галя Зинько – известный иллюстратор, но сама текст пишет крайне редко, так что эта книга – большая удача и для фанатов художницы, и просто для ценителей красивых и глубоких историй.
Кому: всем, кто старше шести лет и кто умеет радоваться внезапным маленьким находкам.
Элен Дельфорж, «Сумеречные мушкетёры», илл. Квентина Гребана, перевод Екатерины Шаталовой (Гудвин)
Юный Д’Артаньян покидает родительский дом для службы в столице. Ничего нового… Хотя постойте-ка: наш бравый мушкетёр – вовсе не Шарль де Батц Кастельмор Д’Артаньян, человек. Он Хьюго де Муассак, землеройка. Писательница Элен Дельфорж и художник Квентин Гребан задумали масштабную шалость: изложили авантюрный роман своего великого литературного предшественника в стиле Беатрис Поттер и Кеннета Грэма – превратив всех героев в зверей. Они далеко не первые на этом пути – есть ведь как минимум мультфильм про собак короля и кошек кардинала.
Впрочем, волшебное превращение всех персонажей Дюма в зверей – не единственное расхождение со знаменитым оригиналом. История таинственного лунного братства внутри школы мушкетёров – да и самой школы, чего уж там – у Дюма не было. Зачем всё это нужно? Во-первых, здорово расширяет аудиторию за счёт читателей помладше. Во-вторых, именно так и живёт авантюрный роман: за счёт баланса старого и нового, допустим, за счёт новых приключений уже известных героев.
Кому: ценителям зверят и приключений старше семи лет.
Мари-Од Мюрай, «Голландский без проблем», илл. Леонида Шмелькова, перевод Марины Кадетовой (Самокат)
Крошечный сборник: всего три рассказа для младших школьников и их родителей. Родители, возможно, пожалеют, что всё так быстро закончилось, а вот шести- семилетки порадуются, потому что смогут прочесть книгу целиком и не устать.
О чём? О возможностях диалога – между поколениями, иностранцами, людьми с разными взглядами и ценностями. Без нравоучений, с искромётным юмором.
Кому: младшеклассникам.
Дарья Герасимова, «Волшебная почта», илл. Марии Орановской (КомпасГид)
Возвращаться в Подмосковье поздно вечером бывает интересно: в полупустом вагоне может ехать не вполне обычный пассажир. А уж если проследить за ним, можно войти в здание почты с другой стороны, да к тому же в полночь, и попасть в другое Подмосковье, сказочное. А раз нашёл дорогу, почему бы не взять подработку на каникулы? Рук в отделении всегда не хватает! Развозить на механических гусях-самолётах хищные растения, да и в принципе найти непривычную ночную дверь на почту могут очень немногие подростки. Никита до той самой ночи и не считал себя особенным, но тут ему очень уж усиленно намекают, что от одноклассников он чем-то всё-таки отличается.
Кому: пятиклассникам и старше.
ParaCosm (Анастасия Калюжная), «Счастливого дня пробуждения» (МИФ)
Это – книга художника. Ещё это – попытка соединить готический роман с эстетикой постсоветских окраин и ностальгичной разрухи. Получилось? На мой взгляд, вполне: шестиклассник-чудовище, точнее, эксперимент номер шестьдесят четыре, однажды очнувшийся в пустом доме и проявивший впоследствии недюжинные способности и немалый интерес к медицине, – существо тонко чувствующее и занимательно познающее мир. А его создатель-наставник-хозяин – пугающая шкатулка с секретами.
Не забываем, что создатель текста – художник, внимательно смотрим картинки.
Ещё можно повосхищаться количеством отсылок к отечественной и мировой классике и качеством работы с этими отсылками.
Кому: возрастное ограничение 16+, но под присмотром родителей почему бы не начать где-то в двенадцать-тринадцать? Вопросы внутри сложные, атмосфера порой тяжёлая, но красота исполнения подкупает, к тому же кто Муму в пятом классе пережил, тот улыбается и то с трудом.