Текст: Марина Королева, председатель жюри Пушкинского конкурса «РГ», автор сетевого проекта #русскийпокарточкам
Вот я, к примеру, автор пяти книг о русском языке и еще двух книжек прозы и пьес. В издательском процессе всегда очень активно участвовала – редактура, корректура, выбор обложки... Казалось бы, должна уже знать все издательские термины! И что?
Нет. Оказалось, знаю не все.
Что такое «форзац» - знаю. И произносила его всегда с ударением на первый слог: фо́рзац. Так говорят все, кто связан с книгоизданием: фо́рзац. «Форза́ц» у них считается простонародным произношением.
Форзац – от нем. vorsatz — «перед предложением/страницей/листом». Лист бумаги, который соединяет книжный блок с переплетной крышкой. Что касается ударения, то верны оба варианта: и фо́рзац, и форза́ц (хотя, например, Большой орфоэпический словарь дает только один вариант – «фо́рзац»). Пусть вас это не смущает, остальные словари не так строги.
Но оказывается, есть еще и нахзац! От нем. nachsatz — «после предложения/страницы/листа». То есть это такой же лист, как форзац, но на обратной стороне книги, именно что после всего текста! Поэтому его и называют чаще всего «задним форзацем». Мне кажется, я отчасти догадываюсь, почему это так😅. О том, что это «нахзац», знают немногие.
Ударение? Тоже оба варианта верны: и на́хзац, и нахза́ц.
Но думаю почему-то, что вы тоже предпочтете называть нахзац «задним форзацем».
