САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Почему даже известные лингвисты делают ошибки

«Русский в порядке»: разговор с профессором «Высшей школы экономики» по случаю выхода ее новой книги

Текст: Елена Новоселова

Почему питерцы и москвичи никогда не договорятся по поводу любимого в России арабского кушанья, найдет ли единомышленников в русском языке модный «митап» и как учили грамотности советских дикторов Всесоюзного радио? Об это наш разговор с Мариной Королевой - профессором «Вышки» и автором новой книги «Русский в порядке», которая будет представлена на открывающейся Международной ярмарке интеллектуальной литературы non/fictio№весна.

- Марина Александровна, ваша книжка составлена из ответов на вопросы читателей о трудных случаях в языке, которые вы оформили в виде карточек. Откуда такой необычный формат?

Марина Королева: Одно могу сказать наверняка: я не придумывала его специально, формат именно возник, причем из всей моей прежней и нынешней профессиональной жизни. В отделе дикторов Всесоюзного радио, где я начинала консультантом по русскому языку, было принято заполнять стену листочками с правильными ударениями, произношением малоизвестных имен, названий государств и городов. Потом такие листочки я развешивала по просьбам коллег на радиостанции «Эхо Москвы», где работала много лет. А когда появились соцсети, просьба «Повесь листочек!» трансформировалась в «Сделай карточку!». Так что в своих аккаунтах в последние годы я работала именно так: чей-то вопрос (или ошибка) – мой ответ в виде карточки, которая сопровождается коротким пояснительным текстом. С идеей выпустить эти карточки на бумаге, а не только в соцсетях, я носилась довольно долго, и спасибо издательству АСТ, которое оформило эту мою идею в книгу. И получилась у нас «книга карточек» – на обложке так и написано.

- А если бы вас попросили рассказать, кто тот человек, который так интересуется сегодня тонкостями русского языка, что даже обращается к специалистам с вопросами? Ваш читатель изменился с тех пор, когда вы написали первую карточку?

Марина Королева: Что-то остается неизменным: вопросы о правильном ударении, произношении. Все так же люди возмущаются, что слишком много у нас иностранных слов – и старых, и новых. Интересуются происхождением слов и устойчивых выражений. А род слова «кофе»?! С этим вопросом я, кажется, никогда не расстанусь. Если что и изменилось – время, которое читатель готов потратить на получение ответа: оно должно быть минимальным. Новая книга, как мне кажется, отвечает на это новое требование.

- Но время идет, появляются новые слова и ошибки. Какие самые свежие?

Марина Королева: Есть целый ряд слов, которые свалились на нас в эпоху пандемии коронавируса. Да тот же «коронавирус»: это слово сначала писали не иначе как «коронОвирус», и требовались пояснения, почему слово пишется через А. Или «родер» (временные клиники для лечения и наблюдения пациентов с коронавирусом) – слово мелькнуло тогда же, но, похоже, не прижилось. Или совсем из других областей: «митап», «пруфридинг» – новые заимствования, и не факт, что останутся в языке. А есть слово, которое в последнюю книгу попасть не успело: «обучающийся». Люди, работающие в системе образования – учителя, воспитатели, преподаватели вузов – сталкиваются с тем, что им навязывают использование этого слова вместо прежнего привычного «учащийся». «В нашем университете несколько тысяч обучающихся». Но это слово, «обучающийся», не может использоваться самостоятельно, без пояснений! «Обучающийся» – чему или где? Обучающийся архитектуре, обучающийся в университете – это нормально, но просто «обучающийся» – это грамматическая аномалия! Очень хочется донести эту мысль до тех, кто отвечает за «внедрение» подобных слов в общественный оборот.

- Я просмотрела книгу и заметила, что в ней есть ответы на актуальные вопросы, связанные с какими-то международными событиями (Газа, Нигер и Нигерия), а есть вечные, типа «звонИт или звОнит». Какие задают чаще и на какие интереснее отвечать?

Марина Королева: Конечно, не очень интересно в двухсотый раз объяснять, почему взрослому человеку лучше «есть», а не «кушать»… С другой стороны, на наших глазах могут меняться нормы, которые казались незыблемыми, привычными. Недавно отвечала на вопрос, как пишутся слова «речовка», «плащовка», «мелочовка» – и поторопилась дать ответ, что второе и третье из них надо писать через Ё. Нет, все три через О! Последние рекомендации именно таковы, и я их не отследила. Пришлось публично извиняться. Это нормально: я не словарь и не справочник, я всего лишь из тех, кто умеет работать с ними профессионально. Но ошибки и у меня случаются, как видите.

- А еще есть слова, которые как бы все еще ищут свое правильное написание или произношение… Лингвисты уже решили, писать ли слово интернет с большой буквы или использовать ли латиницу для слова куаркод?

Марина Королева: С интернетом определились, пишем с маленькой буквы (со строчной): «интернет». Как и телеграф, и телефон. В некоторых словарях, «бумажных», изданных больше десяти лет назад, вы можете найти «Интернет» с прописной, но электронные версии словарей уже скорректировали написание. А вот с «куаркодом\кьюаркодом\QR-кодом» пока мучаемся: сложившегося написания нет. Но будет!

- Замечали, на наших бесконечных ток-шоу или в телерепортажах из зоны специальной военной операции постоянно звучат, например, «укрАинский» и «укрАинец»?

Марина Королева: Да, это произносительная ошибка. Правильно – «украИнский», «украИнец». Не «укрАинец».

- Разрешите спор между питерцами и москвичами по поводу вкуснейшей шавермы-шаурмы?

Марина Королева: Вопрос поставлен так, что прямой ответ на него не дашь. Питерцы правы, когда говорят «шаверма»: это слово закрепило свои права на их территории – через вывески, через ежедневное употребление. Так же и с московской «шаурмой»: здесь это блюдо привыкли обозначать как «шаурму», и «шаверма» может нарушить коммуникацию – незначительно, но может. Вообще же это два варианта одного и того же арабского слова. В Израиле, например, шаурму\шаверму называют «шуАрма (швАрма)».

- Марина, как быстро пополняется ваш банк новыми вопросами и когда ждать новую книгу?

Марина Королева: Никаких сроков не ставлю. Но, кажется, я немного поторопилась, когда торжественно пообещала себе, что выпускаю последнюю книжку о русском языке (она у меня пятая). С того момента, как я сдала в издательство рукопись, у меня в соцсетях вышло уже больше тридцати новых карточек с пояснениями. Слова, слова, слова…

Презентация книги Марины Королевой "Русский в порядке" пройдет 06 апреля на ярмарке Non/fiction в зале "Лекторий" в 18.15.

Кстати

Как язык выдает мошенников (из Telegram-канала Марины Королевой)

Вот и до меня добрались мошенники. Мне через телеграм писала "директор департамента АСТ", того самого, где выходили две мои последние книжки.

"Евгения" сообщала, что с моей презентацией на предстоящей ярмарке Нон-фикшн возникли проблемы, и их юристы сейчас разбираются. Мне немного позже сообщат о решении. "Какие проблемы, Евгения?". Цитировать не буду, обозначу это как "безопасность". На первом этапе никаких сомнений у меня не возникло, ибо "Евгения" проявляла обеспокоенность.

Теперь совсем коротко: когда я поняла, что это не "Евгения". В текстах были слова "сперва", "по итогу", словосочетание "группа писателей нашего региона". И, наконец, появилось главное: "С вами свяжутся из органов".

Тут я наконец поняла, что происходит.

Я бы повторила про "никогда не разговаривайте с неизвестными", но - и с "известными" тоже не разговаривайте, выходит.