29.01.2026
Интервью

Бродский: Иосиф и Joseph

Тридцать лет назад умер Иосиф Бродский. Корреспондент РГ беседовал с американским издателем Эллендеей Проффер Тисли, впервые напечатавшей стихи поэта в издательстве "Ардис"

Поэт был ее верным другом / Юрий Лепский
Поэт был ее верным другом / Юрий Лепский

Текст: Юрий Лепский/РГ

Карл Проффер и его жена Эллендея не только издали стихи Бродского. Карл Проффер первым встретил его в Вене 4 июня 1972 года, куда опальный поэт прилетел из Ленинграда. Партийное и советское руководство тех лет посчитало необходимым вышвырнуть его из страны, лишить родины и любимого города. Именно благодаря Профферам новоиспеченный эмигрант получил должность профессора Мичиганского университета, смог пережить расставание с отечеством, сохранить в себе поэтический дар и приспособить его к новым обстоятельствам. Со временем он получил мировое признание, Нобелевскую премию и ясное понимание собственного предназначения.

С Эллендеей Проффер Тисли мы встретились в Москве. Она представляла здесь свою книгу о поэте. Обаятельная, искренняя, не забывшая ничего из времени, проведенного с Бродским...

Вы познакомились с Бродским в Ленинграде еще в семидесятые годы. Вы знали его, говорили с ним вплоть до 1996-го, года его смерти. Скажите, если сравнить Бродского времени вашего знакомства и Бродского времени прощания с ним... что осталось в нем неизменным и что изменилось?

Эллендея Проффер: В манерах и привычках он оставался тем же. Но вместе с тем он за эти годы поразительно быстро вырос духовно, повзрослел ментально, может быть даже постарел. Это отразилось и во внешности...

...Друзья говорили, что внешне из еврейского мальчика он превратился в римского патриция...

Эллендея Проффер: Пожалуй. Главное - все это время он общался с действительно великими людьми и своевременно осознал своё место среди них. Это добавило ему уверенности в себе и, я бы сказала, чуть-чуть нахальства. Он, например, мог без обиняков сказать молодой сочинительнице стихов: ну кто тебе сказал, что ты - поэтесса?! Впрочем, американцы любят таких, я и сама отчасти такая же. Я не стеснялась задавать ему опасные вопросы.

Как он реагировал на них?

Эллендея Проффер: Ну, он же меня любил и понимал мой невозможный характер. Старался все сносить молча.

Вы пишете, что у него не получилась первая встреча с его кумиром - английским поэтом Оденом...

Эллендея Проффер: Да, это так. Бедный, бедный Иосиф! Представляете, в беседе с ним Оден начал хвалить Вознесенского и Евтушенко. Для Бродского это были "больше-чем-поэты", но не поэты в его представлении. Карл, к счастью, не перевел Одену, что на это ответил Бродский.

Бродский не говорил тогда по-английски?

Эллендея Проффер: Очень плохо. Он только начинал осваивать язык. Кстати, думаю, именно это обстоятельство не позволило им стать настоящими друзьями даже тогда, когда отношения у них с Оденом наладились.

У вас есть любимые стихи Бродского?

Эллендея Проффер: Двадцать сонетов к Марии Стюарт. Там его поразительное остроумие и виртуозная изобретательность. Ну и любовная лирика очень сильная.

А "Письма римскому другу"?

Эллендея Проффер: О, нет! И "Римские элегии" тоже не мое. Понимаете, я всё-таки не русская, я американка. И у меня иное, нежели у вас, восприятие его поэзии. Вот "Конец прекрасной эпохи" - это для меня, и "Остановка в пустыне" - тоже. На мой взгляд, именно там его поразительная поэтическая сила и обаяние.

При первой встрече вы почувствовали эту силу и обаяние?

Эллендея Проффер: Я почувствовала потрясающую личность и большой ум.

Кого он ценил в поэтическом мире кроме Одена и Фроста?

Эллендея Проффер: Ну, это более-менее известно. Обожествлял Цветаеву, преклонялся перед Мандельштамом...

Пастернак?

Эллендея Проффер: Уважал, но это был не его поэт. То же с Ахматовой. Относился с огромным уважением, но ценил больше ее поразительные человеческие качества. Она оказала на него огромное влияние.

Он мог сопоставлять себя с ними?

Эллендея Проффер: Знаете, он как-то заметил, что "на этих вершинах иерархий не существует". Но однажды я попросила его ответить на один вопрос предельно откровенно. Я спросила: "Ты считаешь себя великим поэтом?" Он ответил утвердительно.

Поговорим об эссеистике Бродского. Многие полагают, что именно за англоязычную эссеистику он и получил Нобелевскую премию. А вы читали эти работы до редактуры? Как они были написаны по-английски? Без акцента?

Эллендея Проффер: Поначалу там были ошибки. В том числе стилистические. Но он быстро совершенствовался. Это был удивительный, захватывающий процесс освоения нового для него языка. Дело ведь не только в словах, дело в образе мысли. Ну и результат был оценен по достоинству.

Бродского называют в тройке писателей, блестяще творивших на чужом языке: кроме него там еще Набоков и поляк Джозеф Конрад...

Эллендея Проффер: Да, я слышала об этом.

Могу я спросить вас, как по вашим ощущениям, имела ли какое-то значение для него в последние годы жизни его первая любовь Марина Басманова?

Эллендея Проффер: Я отвечу так. Все женщины, с которыми Иосиф имел дело после ленинградского периода отношений с Мариной, были похожи на нее. Она до конца жизни была его музой. А на музе не женятся.

Мне известны несколько случаев, когда замечательные произведения литературы, искусства, посвященные Бродскому, были запрещены Фондом по управлению имуществом Иосифа Бродского. При этом юристы и адвокаты ссылаются на его завещание. Удалось ли вам хотя бы одним глазком посмотреть на это завещание? Оно существует?

Эллендея Проффер: Существует. Но я не хочу об этом говорить, потому что это до сих пор очень больной вопрос для всех, кто знал Иосифа. Скажу лишь вот что. Наследство Бродского контролируется людьми, незнакомыми с его жизнью в русском языке, который он боготворил.

Что нужно было сделать человеку, чтобы мгновенно понравиться Бродскому?

Эллендея Проффер: Если это женщина - быть красивой. Если мужчина - быть похожим на его ленинградских друзей. Ну, в крайнем случае - на американского ковбоя.