10.11.2016
Библиогид

Новые книги октября от библиогида

О метро и первой работе, о машинах и оловянных солдатиках, о волшебном коробе и празднике в джунглях и о том, что такое хорошо и что такое плохо. Детские книги октября: обзор Российской государственной детской библиотеки

Библиогид-октябрь книги для детей
Библиогид-октябрь книги для детей

Текст: Лариса Четверикова [1]/bibliogid.ru

Коллаж ГодЛитературы.РФ

Новинки петербургской «Поляндрии» — книжки-картинки, которые родители читают детям. Но это не значит, что нас ждут только милые, уютные истории.

Уивер, Дж. «Медвежонок».

— Санкт-Петербург : Поляндрия, 2016. — [32] с. : ил.

Впрочем, если говорить о милых историях, то «Медвежонок» — как раз одна из них. Строго говоря, ничего оригинального в ней нет: простой рассказ о том, как Медведица и её малыш бродят по лесу, и мама учит сына уму-разуму. И всё же молодой британской художнице Джоанне Уивер удалось сделать книгу, вызывающую у читателя сильный эмоциональный отклик. Добилась она этого необычными по нынешним временам рисунками — выполненными углём. Скудная палитра чёрного, белого и серого в умелых руках может быть очень выразительной. Яркие краски не нужны, чтобы нарисовать солнечный свет, цветы, звёздное небо, радужную рыбу, выпрыгивающую из белопенного потока, наконец, чтобы изобразить самое главное здесь — нежность. Медвежонок и его мама «будут вместе долго-долго» — всю весну, лето, осень… А мы, переворачивая страницы, будем наблюдать, как взрослеющий Медвежонок отбегает от мамы всё дальше. И как снова прижимается к ней, когда приходит первая в его жизни зима.

«Медвежонок» — дебют художницы, и дебют очень успешный. Книжка-картинка увидела свет в лондонском издательстве «Hodder Children’s Books» в январе 2016 года, а сегодня Медвежонок и его мама разговаривают на пяти языках, включая корейский и русский.

Для нас книгу перевёл Сергей Степанов.

В двух других книжках-картинках «Поляндрии», согласно замыслу авторов, происходят чудеса. Поверят ли в это читатели?

Фэн, Т. «Ночной садовник».

— Санкт-Петербург : Поляндрия, 2016. — [42] с. : ил.

Канадские художники братья Терри и Эрик Фэн нарисовали историю преображения маленького унылого городка и его жителей тщательно и подробно. Загадочный Ночной садовник превращает деревья и кусты в невиданные топиарные скульптуры, удивляя и восхищая горожан. Они словно очнулись от скучного сна без сновидений и стали радоваться цветам, листьям, небу и друг другу. Братья Фэн взяли яркие разноцветные краски, чтобы изобразить новый город, полный цветов и радости. Но кто же этот таинственный мастер? И что будет, когда он уйдёт?

«Ночной садовник» принёс братьям Фэн престижную «The Dilys Evans Founder’s Award». Эту премию вручает Общество иллюстраторов, старейшее в США (основано в 1901 году) объединение художников книги.

Текста в «Ночном садовнике», как и положено книжке-картинке, мало. Немногочисленные строки тоже перевёл Сергей Степанов.

Майлз, Д. «Книга».

— Санкт-Петербург : Поляндрия, 2016. — [29] с. : ил.

«Книга» американцев Дэвида Майлза и Натали Хупс посвящена книге как таковой, то есть произведению печати, имеющему вид сброшюрованных или переплетённых вместе листов с каким-нибудь текстом, а часто и с рисунками. Кажется, это самая обыкновенная и привычная вещь на свете. Но если подойти к ней близко, взять её в руки, открыть и присмотреться к чёрным буквам на белой странице…

Дальше Майлз с помощью художницы Натали Хупс пытается доказать детям, что книга — это такое волшебное место, где «воображение разрушает границы реального, <…> Правда всю ночь гуляет под руку с Вымыслом», а путешествие в любую точку времени и пространства совершается в мгновение ока. Разумеется, бумажная книга сравнивается с компьютером и победа присуждается книге: она не боится вирусов, у неё нет злобного пароля, она не пищит и не мигает экраном на самом интересном месте…

Будем объективны: весомыми эти аргументы признает разве что ярый сторонник традиционных изданий, готовый в любой момент воспеть шелест страниц, запах типографской краски и уникальность миров, создающихся вот прямо сейчас воображением каждого, кто читает бумажную книгу. Для всех остальных, а тем более для современных детей, едва ли не с младенчества знакомых с девайсами и гаджетами, необходимы другие доводы. То же можно сказать о рисунках Хупс, профессиональных, но не отличающихся ни оригинальностью, ни изобретательностью.

На русский язык «Книгу» перевела Анна Ремез.

Книжки-картинки немецких авторов вновь подтверждают: этим изданиям вполне по силам серьёзные темы, даже если их герой совсем маленький.

Зауэрман, М. «Малыш и чудовище».

— Санкт-Петербург : Поляндрия, 2016. — [29] с. : ил.

Наверное, было бы слишком громко назвать новеллизацией книжку-картинку. Зато верно по сути. В 2009 году в Германии вышел мультфильм «Der Kleine und das Biest», получивший множество наград и премий, включая приз Международного фестиваля анимационных фильмов в Аннеси, одного из старейших и престижнейших мировых форумов анимации. На волне успеха мультфильма появилась эта книжечка. Автор сценария Маркус Зауэрман стал автором короткого текста, а режиссёр и художник Уве Хайдшёттер практически без изменений перенёс на бумажные страницы свои рисунки, созданные для мультфильма на компьютере.

«Малыш и чудовище» — о том, как мальчик переживает развод родителей. А поскольку это книжка-картинка, история не столько рассказывается, сколько показывается, причём глазами маленького героя. Вот откуда эти странные чудовища: такими видит малыш маму и папу, которые вдруг стали чужими и непонятными. Не злыми, но грустными, рассеянными и даже жалкими. Авторы ведут своё повествование психологически точно и деликатно и завершают его на оптимистической ноте, хотя хеппи-энда не обещают.

С немецкого «Малыша и чудовище» перевела Мария Юнгер.

Хеппи-энд будет в следующей книге. И неудивительно: её герой умён, отважен, настойчив и готов отстаивать свою правоту перед всем миром. О таких, как он, слагают поговорки. Например: «Мал, да удал».

Кульманн, Т. Армстронг. «Невероятное путешествие мышонка на Луну».

— Санкт-Петербург : Поляндрия, 2016. — [128] с. : ил.

О Торбене Кульманне и его первой «мышиной» книге «Библиогид» рассказывал весной прошлого года. «Армстронг» сделан по образу и подобию «Линдберга», но время действия ближе к нашим дням: на великолепных, предельно реалистичных иллюстрациях, выполненных акварелью и карандашом, — США 1950-х годов, а усилия мышонка направлены на изобретение космического корабля.

В заметке о «Линдберге» говорилось, что Кульманн номинирован на Немецкую молодёжную литературную премию. Так вот, «Deutschen Jugendliteraturpreis» «Линдбергу» не досталась. Но в результате книга была переведена более чем на 25 языков. Издатели уверены, что «Армстронг» добьётся не меньшего успеха. Вполне вероятно, что так и будет, ведь крошечный хвостатый ракетостроитель очень обаятелен, а его изобретения предвосхитили достижения человечества в деле освоения ближнего космоса.

Рассказывая об изданиях «Поляндрии», мы то и дело ссылались на различные премии. Рассмотрим с этой же точки зрения и книги других издательств. Например, московского «Самоката».

 

Фендел, Э., ван де. «Собачка, которой у Нино не было».

— Москва : Самокат, 2017. — [29] с. : ил.

Один из создателей этой книжки-картинки — известный голландский писатель Эдвард ван де Фендел, получивший несколько престижных премий и на родине, и за рубежом. Кроме того, Фендел дважды номинировался на Премию памяти Астрид Линдгрен. Другой автор — молодой бельгийский художник Антон ван Хертбрюгген. «Собачка…» — всего лишь вторая оформленная им книга, однако иллюстрации к ней собрали внушительную коллекцию наград: в 2014 году это были бельгийский «Boekenpauw» («Книжный павлин») и голландская «Gouden Palet» («Золотая палитра»), а в 2015-м — Серебряная медаль американского Общества иллюстраторов, которое мы упоминали выше, и французская премия «Sorcières» («Чародеи»). Последняя нам интересна ещё и тем, что в её работе участвует Ассоциация библиотекарей Франции.

Вообще-то понять, что иллюстрировал книгу очень талантливый и самобытный художник, можно практически с первого взгляда. С чем трудно согласиться, так это с издательской аннотацией, а точнее — с одним словом в ней. «Нежная история <…> о дружбе, счастье и воображении», — говорится на задней сторонке книги. Дружба, счастье — да, воображение — более чем, но вот нежность… Она не чувствуется в тексте, нет её и в иллюстрациях. Рисунки вызывают тревогу. Это ощущение рождается из сочетания основных цветов (зелёного тёмных оттенков, сумрачно-синего и розово-красного, переходящего в багровый) и довольно-таки брутальной манеры рисования. Что же касается идеи книги, то она неоднозначна. Вот лишь одна из возможных интерпретаций: «Собачка…» предлагает подумать о балансе между реальностью и фантазией в жизни ребёнка.

С нидерландского языка «Собачку, которой у Нино не было» перевела Ирина Лейченко.

Ванден Хейде, С. «Лис и Зайка».

— Москва : Самокат, 2017. — 140 с. : ил. — (Лис и Зайка : читаю сам).

Однажды «Самокат» решил издавать книги, которые не пугали бы детей, едва научившихся читать, трудными словами и длинными предложениями да к тому же были бы весёлыми и интересными. Подходящие книжки нашлись недавно: ими стали истории о Лисе и Зайке, которые написала бельгийка Сильвия Ванден Хейде, а картинки нарисовал голландский художник индонезийского происхождения Тэ Тён Кин.

Авторы «Лиса и Зайки» очень известны и в своих странах, и за их пределами. Тэ Тён Кин — трёхкратный обладатель национальной премии «Gouden Penseel» («Золотая кисть») за лучшую детскую иллюстрированную книгу. Мы знаем этого художника по его книжке-картинке «Где же торт?», выпущенной недавно издательством «Манн, Иванов и Фербер». Свою творческую деятельность Тэ Тён Кин начинал с рисования комиксов, и об этом можно догадаться, глядя на симпатичных и эмоциональных персонажей Сильвии Ванден Хейде. «Лис и Зайка» приумножили и без того немалую известность своих создателей, особенно когда эту книгу перевели на 12 языков. А среди семи премий, которые Ванден Хейде получила за «Лиса и Зайку», выделяются бельгийские «Книжный лев» и «Золотая сова» — одна из наиболее значительных литературных наград для авторов, пишущих на нидерландском языке.

Увлекательную и смешную книгу о забавных приключениях лесных жителей, так похожих на людей, перевела Ирина Трофимова.

Хайнрих, Ф.-О. «Удивительные приключения запредельно невероятной, исключительно неповторимой, потрясающей, ни на кого не похожей Маулины Шмитт».

— Москва : Самокат, 2017. — 170 с. : ил.

Финн-Оле Хайнрих — сценарист, оператор и режиссёр короткометражных и музыкальных фильмов — взялся за перо рано. Свой дебютный роман, тепло встреченный критикой и читателями, он опубликовал в 2005 году в возрасте двадцати трёх лет. А прославила Хайнриха его первая повесть для подростков, вышедшая в 2011 году, — «Frerk, du Zwerk!». За неё автор получил Немецкую молодёжную литературную премию (Deutschen Jugendliteraturpreis). С этой книги началось сотрудничество Хайнриха и исландской художницы Раун Флигенринг. «Удивительные приключения <…> Маулины Шмитт» — их вторая совместная работа.

Рисунки — вызывающе своенравные, совсем как рыжие кудряшки героини, — созвучны повести, написанной от имени десятилетней девочки, безмерно возмущённой не просто дурацкими, а прямо-таки идиотскими изменениями, случившимися в её замечательной, безупречной, единственно правильным образом устроенной жизни. Мама и папа больше не живут вместе, и эту феерическую глупость не исправить привычным средством — яростным криком, «Мявом с большой буквы, поднятом до уровня искусства, до всеохватного мировоззрения». Маулина вынуждена действовать иначе. Писатель и художник, каждый по своему, рассказывают историю том, как ребёнок переживает самую большую драму в своей жизни, как свершается непростая работа всё менее наивной мысли и — что гораздо важнее — души героини. В рисунках Флигенринг находят отражение и реальные действия Маулины, и воображаемые похождения, и даже сны.

Изданная «Самокатом» книга — всего лишь начало «Удивительных приключений <…> Маулины Шмитт», их первая часть — «Моё разрушенное королевство». Её прекрасно перевела Вера Комарова.

Самая новая книжка «РОСМЭНа» — тоже увенчана лаврами, больше того, сказочная повесть плодовитой Анны Никольской была напечатана потому, что победила на VI ежегодном конкурсе «Новая детская книга» в номинации «Детские стихи и сказки».

Никольская, А. «Марта и фантастический дирижабль».

— Москва : РОСМЭН, 2016. — 127 с. : ил.

Если начать перечислять предыдущие достижения Анны Никольской, получится довольно длинный список. В нём будут: титул «Посол мира», присуждённый автору на Международном форуме «Конвент народной дипломатии» в Риме за сборник рассказов «Город собак» (2009); третья премия Международного конкурса имени С. В. Михалкова на лучшее художественное произведение для подростков («Кадын — Владычица гор», 2010); Книжная премия Рунета («Бабака Косточкина», 2013); а самая «свежая» награда — звание лауреата Международной детской литературной премии имени Владислава Крапивина («Я колбасника убил», 2016). Кроме того, в 2010 году Анна Никольская приняла самое деятельное участие в создании литературного интернет-журнала для детей «Жёлтая гусеница». В общем, писательского опыта Анне не занимать.

«Марта и фантастический дирижабль» читается легко. Действие начинается с первой же строки («Башмак упал Марте на голову неожиданно»), а дальше — более сотни страниц приключений и загадочных событий, происходящих на головокружительной высоте над океаном, на крыше небоскрёба, в нью-йоркском Центральном парке, в театре, на тропическом острове и самом большом в мире пастбище Анна Крик, что в Австралии. Читатель быстро догадается, что герои от кого-то убегают и что-то ищут. Овца Юлия и её брат Тарас, угнавшие дирижабль из цирка, долго хранить тайну не смогут, а вот Марта получит ответ на свой вопрос на предпоследней странице и вместе с ним обретёт себя, друга и дом.

В сказке немало и забавных моментов, и грустных, и требующих серьёзных раздумий. Есть и загадка: почему автор называет конечности главных героев лапами? В отношении снежного человека это верно, но как быть с овцами? Ведь и художник рисует аккуратные раздвоенные копытца кучерявых воздухоплавателей.

Кстати, о художнике. Валерий Козлов тоже участвовал в конкурсе «Новая детская книга». В 2015 году его рисунки к сборнику стихов Вадима Левина «Надоело быть цыплёнком» заняли второе место в номинации «Новая детская иллюстрация».

Молодая писательница Анна Анисимова пока не может похвастаться множеством наград, хотя с последней «Крапивинки» она увезла приз Объединённого музея писателей Урала, полученный за книгу «Истории Цветного проезда». А вот вниманием читателей, издателей и «Библиогида» Анна не обделена.

Анисимова, А. «Однажды мы с Петькой…»

— Санкт-Петербург : Детское время, 2016. — 53 с. : ил.

Это — «рассказы о первой дружбе» двух мальчишек. Беря в руки подобную книгу, невольно вспоминаешь Н. Носова, В. Драгунского, В. Голявкина и многих других. И думаешь: каким же смелым должен быть автор, чтобы конкурировать с классиками! Но в том-то и дело, что Анисимова ни с кем не конкурирует. Её рассказы — короткие, лёгкие, быстрые — обладают собственной эмоциональной атмосферой, интонацией, оригинальными сюжетами и подробностями, которые не встречаются у других авторов. Анне удалось сказать новое — свежее — слово в таком трудном и давно разрабатываемом жанре, как весёлый рассказ для детей. Жаль только, что иллюстрации Екатерины Казейкиной, напротив, вполне ординарны.

На сборник детективных комиксов, выпущенных московской «Белой вороной», кто-то, возможно, посмотрит свысока. И будет неправ: авторы этой книги — очень крупные фигуры в чешском изобразительном искусстве и чешской детской литературе.

Калоусек, И. «Загадки детектива Щуки».

— Москва : Белая ворона, 2016. — 106 с. : ил.

Комиксы о проницательном детективе Щуке с 1971 года целых шестнадцать лет рисовал знаменитый чешский художник, иллюстратор, карикатурист и мультипликатор Иржи Калоусек. Специалисты неизменно отмечают две особенности его творческой манеры: чёрный юмор и двойной смысл многих его работ, а также очень серьёзный, глубокий подход к иллюстрации. Авторитетный чешский искусствовед Власта Чигакова-Ноширо писала: «Я всегда ловила себя на мысли, что у меня нет необходимости читать литературную основу, чтобы понять изображённое. Иллюстрации всегда были самодостаточными…» Двойного смысла в детских «Загадках детектива Щуки» нет, а юмор здесь, разумеется, не чёрный. Он сдержанный, ненавязчивый и проявляется главным образом в том, что внешность пухленького детектива в нелепых очках забавно противоречит его стремительному хищному имени. Такой юмор не мешает читателю сосредоточиться на мелочах, благодаря которым наблюдательный Щука раскрывает преступления. Что же касается самодостаточности рисунков, то их можно сравнить с детально проработанными театральными мизансценами.

Детективные сюжеты придумал Иржи Лапачек, который в своё время был заместителем директора «Альбатроса», известнейшего чешского издательства, выпускавшего (и до сих пор выпускающего) книги для детей и подростков.

Всего Калоусек и Лапачек создали 380 историй. В книгу «Белой вороны» их поместилось только 98. Чёрно-белых и цветных комиксов здесь примерно поровну.

О романе Теренса Хэнбери Уайта «Отдохновение миссис Мэшем», выпущенном московской «Белой вороной», скажем лишь несколько слов, поскольку «Библиогид» подробно рассказывал о его первом русском издании. Блестящую заметку Ирины Линковой невозможно улучшить, но можно чуточку дополнить: «эта замечательная книга, доступная и необходимая всем читателям, начиная с десятилетнего возраста», одиннадцать лет спустя была-таки напечатана трёхтысячным тиражом в «Доме Надежды» (Москва, 2006). Таким образом, издание «Белой вороны» — уже третье; его тираж — 5 000 экземпляров.

Уайт, Т. Х. «Отдохновение миссис Мэшем».

— Москва : Белая ворона, 2016. — 288 с. : ил.

Во всех трёх изданиях использован прекрасный (и единственный) перевод Сергея Ильина. Что касается иллюстраций, то в первом издании (Москва : ТОО «ИНВЕСТ ФОНД», 1995) была только карта Мальплаке. Второе издание (Москва : Дом Надежды, 2006) оформила Наталья Доброхотова-Майкова, а нынешнее — Татьяна Кормер.

Об очередной книге серии «Руслит. Литературные памятники ХХ века» тоже не станем говорить много, просто констатируем её появление. «Ташкент — город хлебный» Александра Неверова заслуживает обстоятельного разговора, который невозможен в рамках беглого обзора.

Неверов, А. «Ташкент — город хлебный».

— Москва : Издательский проект «А и Б», 2016. — 160 с. : ил. — (Руслит. Литературные памятники ХХ века).

Такой разговор вскоре состоится, сейчас же отметим следующее: Издательский проект «А и Б» предлагает «перепрочтение» одной из «самых ярких в русской литературе 1920-х годов» повести и тематически примыкающих к ней рассказов. Как любое «руслитовское» издание, «Ташкент…» снабжён справочным аппаратом и статьями-комментариями, необходимыми для понимания текстов. Эти сопроводительные материалы, включающие биографические, литературоведческие, исторические справки и фотографии из различных отечественных и зарубежных архивов, составляют пятую часть томика.

Московское издательство «Пешком в историю» недавно открыло ещё одну серию — «Мир вокруг нас», которую посвятило точным и естественным наукам. Первой книгой новой серии стала не самая удачная «Знакомьтесь: математика!» Флоранс Пино и Карины Луар, поэтому к книгам, продолжившим издательский проект, стоит приглядеться повнимательнее.

Пенс, Э. «Природа : весёлые опыты и приключения».

— Москва : Пешком в историю, 2016. — 173 с. : ил. — (Мир вокруг нас).

Эту книгу написали биолог Элен Пенс и доктор технических наук Робер Пенс, сотрудник Национального политехнического института Тулузы. Авторы собрали, систематизировали и методично изложили здесь множество научных фактов и любопытных наблюдений о природе родной им Франции. Получилось что-то вроде справочника юного натуралиста с французским «акцентом». Однако «акцент» этот настолько лёгкий, что на него можно не обращать внимания, даже если в тексте упоминаются «не наши» горы, леса и моря. Информация о высотных поясах и особенностях перспективы в горах, о видах облаков и свойствах снега, о способах ориентирования на местности, правилах поведения в походе — универсальна. Не надо ехать в Пиренеи, чтобы посмотреть, как серны прыгают по скалам, — эти животные обитают и в России. Совсем не обязательно выслеживать по следам непременно бобра или выдру. А бабочку из гусеницы можно вырастить даже в городской квартире.

В книге семь глав — по числу природных зон и сред обитания животных и растений. «Горы и долины», «Реки и ручьи», «Озёра и пруды», «Леса и рощи», «Поля и луга», «Города и сады», «Моря и побережья» содержат более пятисот (!) практических советов на все случаи жизни начинающего исследователя природы. Очень интересны опыты, которые ребёнок в состоянии провести сам или с небольшой помощью взрослых: рассчитать скорость падения снега; сварить дубовые чернила; выяснить, как образуются «ведьмины трубы»; устроить солнечное затмение; вырастить сталактит или сталагмит… Подводя итог, можно сказать, что новая книга издательства «Пешком в историю» обеспечит любой семье бодрый и познавательный досуг в течение всего года.

Книгу перевёл с французского Михаил Хачатуров.

Смит, Д. Дж. «Представь себе : новый взгляд на гигантские числа и необъятные величины».

— Москва : Пешком в историю, 2016. — 39 с. : ил. — (Мир вокруг нас).

«Новый взгляд на гигантские числа и необъятные величины» школьного учителя с двадцатипятилетним опытом Дэвида Дж. Смита заключается в том, чтобы «перевести» умозрительные и чрезвычайно масштабные явления и объекты в конкретные образы, предметы, которые ребёнок видит, чувствует, к которым может прикоснуться. По мнению Смита, очень важно дать детям представление о масштабе, поскольку это позволит им «осознать, что каждый из нас является частью единого целого». Помогает Смиту канадский художник Стив Адамс. Вместе, используя приёмы инфографики, они рассказывают о времени и пространстве, Вселенной, развитии жизни на Земле и об истории человечества.

Метод Смита прост и нагляден. Если представить, что наша галактика Млечный Путь размером с тарелку, то Солнечная система будет меньше пылинки — «мы её даже не разглядим». Если уменьшить планеты Солнечной системы до размеров мячей, то Земля будет как бейсбольный мяч, Меркурий — как мячик для настольного тенниса, Уран — баскетбольный мяч и так далее. Если всю воду Земли разлить поровну в 100 стаканов, то вся пресная вода, доступная человеку, уместится в одном стакане. Неравномерность развития науки и техники станет очевидной, если превратить обычную школьную линейку в ленту времени. И трудно придумать лучший способ показать разницу в продолжительности жизни людей из разных стран, чем цепочки следов неодинаковой длины на прибрежном песке.

В 2014 году «Представь себе…» получила Золотую медаль премии «Эврика!», учреждённой Калифорнийской ассоциацией чтения (США). Золотая и серебряная медали присуждаются ежегодно лучшим научно-познавательным книгам для детей.

На русский язык «…Новый взгляд на гигантские числа и необъятные величины» перевела с английского Татьяна Покидаева.

В заключение обзора — об изданиях, строго говоря, недетских, но которые могут быть с интересом и пользой изучены подростками. Из книги «Арт Волхонки» они узнают столько, что в некоторых отношениях сравняются с музыковедами, а альбом «КОНТАКТ-КУЛЬТУРЫ» поможет совершить путешествие в ХХ век, такой близкий, но уже малопонятный современной молодёжи.

«Исторический атлас средневековой музыки».

— Москва : Арт Волхонка, 2016. — 288 с. : ил.

Это поистине уникальное издание, поскольку является одним из очень немногих глубоких, но вместе с тем популярно написанных трудов, посвящённых музыке европейского Средневековья. Огромным достоинством «Исторического атласа…» является то, что интернациональный коллектив его авторов рассматривает историю музыки «тёмных веков» в общем контексте жизни средневекового общества, уделяя особое внимание взаимовлиянию музыки, архитектуры, религиозных установлений и народных обычаев. Поэтому над книгой работали учёные разных специальностей: музыковеды, археологи, исследователи архитектуры и акустики помещений, специалисты по средневековой истории и философии.

Книга состоит из пяти глав, охватывающих период от поздней Античности через Высокое Средневековье до конца XIV века. Каждая глава открывается достаточно подробной картой, призванной продемонстрировать геополитические и культурные реалии определённого этапа эпохи. Материал организован по тематико-хронологическому принципу и снабжен многочисленными иллюстрациями, воспроизводящими миниатюры из средневековых манускриптов, фрески, барельефы. В конце книги — «Примечания, библиография и дискография» (здесь можно найти адреса сайтов и порталов, где собраны аудиозаписи средневековой музыки), «Именной указатель», «Указатель рукописи».

Несмотря на серьёзность «Исторического атласа…», читать его можно в произвольном порядке, ведь эта книга, по замыслу создателей, — «пёстрая и вместе с тем обозримая, развлекательная и вместе с тем научно обоснованная картина средневековой музыки».

Нельзя не отметить работу Сергея Лебедева, который перевёл статьи сорока шести авторов, представляющих разные научные школы, и снабдил текст примечаниями и пояснениями, чтобы наших читателей не захлестнул «бурный поток этой “мультикультурной” и междисциплинарной информации».

«Арт Волхонка» полагает, что «Исторический атлас средневековой музыки» вполне по силам подростку (возрастная маркировка «12+»). К этому стоит только добавить: подросткам, серьёзно интересующимся музыкой и/или историей Европы.

Такую же маркировку — «12+» — имеет альбом московской «КОНТАКТ-КУЛЬТУРЫ».

Бабурина, Н. «Плакаты Киностудии им. М. Горького: 1915–2015».

— Москва : КОНТАКТ-КУЛЬТУРА, 2016. — 207 с. : ил.

В 2015 году Киностудия детских и юношеских фильмов имени М. Горького отметила своё 100-летие. Годовой марафон торжеств, связанных с этим знаменательным событием, завершился выходом из печати альбома, посвящённого истории киноафиши. Это логично, ведь афиша — не только спутник любой ленты, но и самодостаточное произведение графического дизайна, которое демонстрирует эстетические искания и достижения своего времени.

Составители альбома — хранитель коллекции плаката, научный сотрудник Российской государственной библиотеки Нина Бабурина и ведущий специалист в области русского и советского плаката Александр Шклярук. Они отобрали для публикации 175 афиш, представляющих самые известные и любимые зрителями фильмы студии имени Горького, а также написали вступительные статьи к альбому в целом (Н. Бабурина) и ко всем шести его разделам (А. Шклярук). Статьи рассказывают о важнейших этапах истории студии, о фильмах, которые тогда снимались, и о том, как менялась стилистика отечественного киноплаката.

Самая ранняя афиша в альбоме датируется 1915-м — годом создания фабрики кинолент «Русь», с которой началась вековая история студии. Завершают альбом плакаты к игровой ленте «Спасение» (2015) и полнометражному компьютерному мультфильму «Белка и Стрелка. Звёздные собаки» (2005). Поставив последним плакат к анимационному фильму, авторы альбома нарушили хронологию, однако это оправданный ход: создание анимационных фильмов с недавних пор стало важным направлением работы Киностудии имени Горького.

Справочный аппарат книги состоит из «Указателя имён и произведений», построенного по хронологическому принципу, и алфавитного указателя «Авторы плакатов».

Помимо того что альбом содержит цветные репродукции большинства когда-либо существовавших плакатов к cамым известным фильмам студии, он примечателен ещё и тем, что является мультимедийным изданием. В «Указателе имён и произведений» некоторые плакаты снабжены QR-кодами. Воспользовавшись ими, можно бесплатно посмотреть 38 фильмов, в том числе знаменитого «Поликушку» с Иваном Москвиным в главной роли. Эту ленту сняли ещё в 1919 году.

Ссылки по теме:

7 нескучных учебников для школьника и не только

Детские книги: детлит — то он есть, то его уже нет

Интервью с директором «Детгиза» Аллой Насоновой

Как вырастить читателя Донцовой?

Оригинал статьи:

Новые книги октября - сайт bibliogid.ru.