29.01.2018
Рецензии на книги

Загруженный «Самокат»

Три подростковые книги, укрепляющие репутацию небольшого московского издательства

три-подростковые-книги
три-подростковые-книги

Текст: Михаил Визель

Коллаж: ГодЛитературы.РФ

Говоря о принципах отбора литературы для своего небольшого книжного магазина в центре Тель-Авива, его создатели Евгений и Лена Коган  начали с того, что у некоторых издательств можно брать всё подряд «без разбора» - потому что самый придирчивый отбор уже произведен самими издателями. И первыми в их числе назвали детское издательство «Самокат», специализирующееся на новой детской и подростковой литературе, зачастую «проблемной». Не в том смысле, что у нее проблемы с качеством, а в том, что в ней рассматриваются проблемы, которые не всякий «взрослый» автор решится затронуть.

Вот три новые книги «Самоката» именно такого рода.

Фрида Нильсон. «Джаггер, Джаггер!»

Перевод со шведского Ксении Коваленко

Как известно, для шведов Карлсон, который живет на крыше — вовсе не обаятельный шалопай, как для русских читателей, а худший кошмар, тревожная красная лампочка для родителей: вот что случается с детьми из благополучных семей, если на них не обращать внимания, — они заводят воображаемых друзей, которые учат плохому! Что-то очень похожее случилось с героем этой книги, восьми с половиной летним Бенгтом. Его родители застыли в глянцевой, рот до ушей, европейской вежливости, а еще не так хорошо научившиеся лицемерить дети их соседей откровенно травят толстоватого и не по годам умного мальчика: запирают его в мусорке, бросают в реку его мяч, запихивают кашу в щель для писем. А родители, чтобы не портить отношения с соседями, делают вид, что ничего не замечают.

Все меняется, когда Бенгт тоже находит себе необычного друга, который его понимает и принимает таким, каков он есть. Это полупес, полубомж, называющий себя Джаггером. Он убежал из ночлежки в самодельную лачугу, ходит, обернув лапы в старые газеты, а еще он твердо уверен: «если дураков не наказывать, они никогда не исправятся».

Надо отдать должное шведскому автору — лауреату премии Андерсена: несмотря на сказочность персонажа, она не уверяет нас, что, отомстив своим обидчикам и «научившись плохому», Бенгт мгновенно становится душой компании. Но он проламывает стену в отношениях с детьми-соседями — и, что самое главное, со своими родителями.

 

Али Бенджамин. «Доклад о медузах»

Перевод с англ. Ольги Варшавер

Кажется, если бы автор специально задался целью собрать под одну обложку все подростковые проблемы — он не мог бы добавить ничего к тому, что здесь уже есть. Предательство закадычной подруги, променявшей умную и самоуглубленную героиню на пустых «самых популярных девчонок класса», ее последовавшая нелепая гибель и накатившая на героиню немота, вынужденная дружба с одноклассником, плотно сидящим на «замедляющих» таблетках. А еще развод родителей, первые месячные и даже не самый традиционный (скажем так) старший брат. 

Но автор-дебютант умудряется не превратить книгу в набор политкорректных штампов, облитых патокой всё понимающих и желающих добра взрослых. Повествование в довольно толстой книге несется живо, изобилуя неожиданными, порою просто ошеломляющими поворотами. Героине удается преодолеть свою психологическую немоту и выступить с блестящим докладом о медузах. Но ей удается и гораздо большее.  

 

Сара Пеннипакер. «Пакс»

Перевод с англ. Натальи Калошиной и Евгении Канищевой

Редкий случай: в этой книге два равноправных главных героя. Это 12-летний мальчик Питер и молодой лис Пакс. Они тесно дружат — настолько тесно, насколько вообще могут дружить человек и зверь: оба раньше времени потеряли матерей, живут в одном доме, им обоим кажется, что они чувствуют друг друга на расстоянии, и к ним обоим приходит одна беда — вынужденная разлука. Которую оба они деятельно преодолевают, невзирая на все препятствия, кажущиеся на первый взгляд непреодолимыми.  

Формально будучи детской, эта книга адресована тому внутреннему ребенку, что живет (во всяком случае, должен жить) и в каждом взрослом. И к которому стоит время от времени обращаться с вопросами: не предавал ли я друзей? Не поступал ли я вопреки тому, что сам считаю правильным? Всё ли я сделал для достижения цели, которую я сам называю главной?

А еще, хотя книга наполнена притчевым духом (привет «Чайке Ливингстон» Ричарда Баха, вышедшей в 1970 году, когда Саре было 19 лет), она поражает «животным» описанием жизни леса — не сказочного, а вполне реального. Как и антивоенной, даже пацифистской направленностью. Что, впрочем, вполне естественно: ведь PAX — это «мир».