Текст: ГодЛитературы.РФ
Обложки книг предоставлены издательствами
Самые известные российские издательства находятся в Москве и Санкт-Петербурге, но география отечественного книгоиздания не ограничивается двумя столицами, что который год доказывает книжный фестиваль «Красная площадь», на котором для издателей из других городов России есть целая обширная площадка — «Регионы России».
Мы решили не дожидаться начала фестиваля, чтобы рассказать о самых интересных новинках региональных издательств, на которые стоит обратить внимание уже сейчас.
Гомер в переводе П. А. Шуйского
Издательство Уральского университета (УрФУ), декабрь 2017 года
В книгу вошли поэмы Гомера «Илиада» и «Одиссея», переведенные на русский язык уральским ученым Павлом Александровичем Шуйским (1878—1955). Этот перевод древнегреческого эпоса считается максимально близким к оригиналу — Шуйский стремился восстановить гомеровский социум во всей исторической конкретности и реальности, расширить ритмические возможности русского гекзаметра. В 1948 году небольшим тиражом был издан только перевод «Одиссеи». «Илиада» в переводе Шуйского до этого времени полностью не издавалась.
Легенды Янтарного края. Андрей Кропоткин
Издательство «Живём», г. Калининград, декабрь 2017
Герои альбома Андрея Кропоткина — знаменитые люди Х—ХХ веков — первые миссионеры на территории древней Пруссии, просветители Средних веков, ученые и врачи, поэты, композиторы, архитекторы, генералы и космонавты эпохи Просвещения и XIX—XX веков — от святого Адальберта и Иммануила Канта, Петра I и Амадея Гофмана до наших современников. В книгу вошли очерки о 112 легендарных личностях Кёнигсберга-Калининграда.
Неоконченный роман в письмах. Книгоиздательство Константина Федоровича Некрасова, 1911—1916 годы. Ирина Ваганова
Издательство "Цитата Плюс", г. Рыбинск, январь 2018
Книга рассказывает об издательстве Константина Некрасова, племянника Николая Некрасова, в истории русской литературы долгие годы остававшегося в тени своего знаменитого дяди. А между тем Константин Некрасов был личностью яркой и незаурядной, пробовал себя в разных направлениях — от политики до искусства. Но самым главным делом его жизни стало издательство, которое он открыл осенью 1911 года в Ярославле. Некрасову удалось заинтересовать новым издательством известных писателей, поэтов, художников, искусствоведов и переводчиков начала XX века.
Переписка К. Ф. Некрасова с яркими представителями Серебряного века воссоздает атмосферу литературной жизни российского общества того времени и дополняет известные всем образы поэтов и художников новыми и порой неожиданными штрихами.
Последний колдун. И. С. Тургенев
Издательский Дом «ОРЛИК», г. Орел, декабрь 2017
Малоизвестное произведение И. С. Тургенева, по сути, представляет собой либретто оперетты-фантазии, музыку для которой сочинила Полина Виардо. Эта оперетта была написана для домашнего спектакля, премьера ее состоялась в августе 1867 года на вилле Тургенева в Баден-Бадене. Подарочное издание произведения с иллюстрациями художника Алексея Шевченко вышло в преддверии празднования 200-летия со дня рождения писателя.
Якутские загадки (составитель У. А. Семенова). Якутские пословицы и поговорки (составитель Н. В. Емельянов)
Национальное книжное издательство «Бичик» Республики Саха (Якутия) им. С. А. Новгородова, г. Якутск, декабрь 2017 и февраль 2018
В первую карманную книжку вошли 362 старинные якутские загадки о самых разных аспектах жизни: о природе, животных, человеке, труде, предметах быта, веровании и других вещах. Во втором издании можно найти около 2000 мудрых изречений народа саха.
Сказ о Самовар Самоварыче, или путешествие к чайным истокам. В. Федоров и Н. Мошков
Издательство «Литера», г. Нижний Новгород, декабрь 2017
Самовар считается одним из символов русской культуры. За границей самовар даже прозвали «русской чайной машиной» и считали в шутку главным русским изобретением. Чай же в России издавна был любимым народным напитком, а особенною любовью к нему отличались нижегородцы. О традиции нижегородского чаепития, гостеприимстве и самоварах можно прочитать в этой книге.
Сто строф. Из чувашской народной афористической поэзии. Составитель-переводчик М. Г. Кондратьев
Чувашское книжное издательство, г. Чебоксары, декабрь 2017
Издание представляет чувашскую народную поэзию как ветвь восточной афористической традиции, более тысячи лет назад перенесенную в Поволжье суваро-болгарскими переселенцами. Четверостишия, в народе именуемые «çавра юрă», отличаются высокообобщенным образным содержанием, возвышенным поэтическим стилем. Типологически чувашская «çавра юрă» являет собой аналогию знаменитых персидско-таджикских четверостиший рубаи. Наряду с оригинальными текстами в издание включены их русский и английский переводы и комментарии.
Благодарим за помощь в поиске изданий Ассоциацию книгоиздателей России (АСКИ).