02.04.2022
В этот день родились

Андерсен и Пушкин. Вырванный листок, или Встреча в вечности

Как и почему в архиве датского сказочника сохранился единственный лист из утраченной рукописи русского поэта

 В архивах Х.К. Андерсена был найден автограф Пушкина / godliteratury.ru
В архивах Х.К. Андерсена был найден автограф Пушкина / godliteratury.ru

Текст: Елена Дорофеева (куратор скандинавского направления издательского дома "Городец")

2 апреля исполняется 217 лет со дня рождения Ханса Кристиана Андерсена (1805−1875) — одного из самых известных, любимых и по сей день издаваемых писателей мира. Казалось бы, жизнь и творчество Андерсена давно изучены вдоль и поперек. Однако некоторые стороны жизни писателя не столь широко известны, но, тем не менее, весьма любопытны.

В 1939 году в Королевской библиотеке Копенгагена, в архивах Х.К. Андерсена был найден автограф Пушкина. Причем из рукописи, считавшейся утраченной. Как он оказался у Андерсена? С этим связана почти сказочная история.

В предисловии к юбилейному изданию Ханса Кристиана Андерсена «Сказки и истории» (1955) Константин Паустовский писал, что мальчиком, впервые получив в подарок на Новый год книжку сказок датского писателя, «был почему-то уверен, что Пушкин и Андерсен были закадычными друзьями и, встречаясь, хлопали друг друга по плечу и смеялись».

На самом деле современники Пушкин и Андерсен не были знакомы. Датский писатель очень любил путешествовать и во время своих странствий всегда старался нанести визит знаменитым писателям страны, куда он приезжал. Так, в Германии он познакомился с братьями Гримм, Гейне и Гете, во Франции — с Гюго и Бальзаком, в Англии — с Диккенсом, с которым долгие годы сохранял теплые дружеские отношения. Андерсен был младше Пушкина на шесть лет, он с необычайным интересом и уважением относился к России и русской литературе, но, тем не менее, в России так никогда и не побывал.

Однако в 1939 году российский ученый, профессор П.Г. Богатырев обнаружил в архивах Андерсена, хранящихся в Копенгагенской библиотеке, первый лист из считавшейся полностью утерянной так называемой «Капнистовской тетради» Пушкина. На нем рукой русского поэта написаны два стихотворения: «Пробуждение» («Мечты, мечты, Где ваша сладость?..») и начало «Элегии» («К чему, веселые друзья, Мое тревожить вам молчанье?..»). Сделанные Богатыревым фотокопии автографа Пушкина были доставлены в Москву, в Государственный Литературный музей, который и командировал ученого в Данию. Эти ценнейшие документы были приняты во внимание редакторами академического издания полного собрания сочинений Пушкина при публикации стихотворений «Друзьям» и «Пробуждение» (Пушкин, Полное собрание сочинений, т. II, Изд. Академии Наук СССР, 1947).

Первое известие об удивительной находке было опубликовано в заметке «Вырванная страница» в «Литературной газете» от 30 марта 1941 года (№ 13). История самой тетради, из которой был вырван драгоценный листок, такова. В марте 1825 года Пушкин готовил к изданию первый сборник своих стихотворений. Он переписал в особую тетрадь несколько отобранных им произведений и переслал ее из Михайловского своему брату Льву Сергеевичу, чтобы тот вместе с П. А. Плетневым подготовил рукопись будущей книги для представления ее цензуре. Эта тетрадь, собственноручно склеенная молодым ссыльным поэтом и состоявшая из девятнадцати листов, впоследствии получила название «Капнистовской тетради» (по имени своего последнего известного владельца).

Петр Иванович Капнист (1830-1898) – внук известного поэта и драматурга екатерининского времени Василия Капниста, сам писатель и драматург, крупный чиновник (цензор при Императорском дворе, правитель дел Главного управления по делам печати, т.е. высшей цензурной инстанции) многие годы собирал коллекцию литературных рукописей и автографов. Ему после смерти Пушкина и досталась тетрадь со стихами, написанными рукой поэта. Эту тетрадь, жемчужину своей коллекции, Капнист в начале 1860-х годов преподнес в дар своей невесте – Екатерине Мандерштерн. Ценнейший автограф многие годы хранился в этой семье. В начале 1890-х годов Академия Наук готовила новое издание сочинений Пушкина и попросила всех владельцев автографов поэта предоставить их во временное пользование. «Одним из первых, — сообщал по этому поводу составитель издания Л. Н. Майков, — откликнулся на этот призыв граф Петр Иванович Капнист, любезно доставивший принадлежащую ему тетрадь лирических стихотворений Пушкина, собственноручно им переписанных около 1825 года». Документ был возвращен Капнисту через несколько лет, однако после его смерти в 1898 году бесследно исчез из поля зрения исследователей.

И вот в 1939 году первый лист Капнистовской тетради был найден в Дании, в архиве Андерсена! Как же он попал к датскому писателю?

Только в середине 1950-х годов известный литературовед и переводчик скандинавской литературы Л.Ю. Брауде нашла ответ в статье нидерландского писателя и издателя, современника Андерсена и горячего поклонника его творчества Якобуса Лёниса ван дер Влита (Jacobus Leunis van der Vliet, 1814-1851). Статья называлась «Автограф Пушкина у Андерсена. Сестры Мандерштерн» («H. C. Andersens Puschkinautograf. Søstrene Manderstjerna») и была опубликована на датском языке в 1940 году в альманахе «Андерсениана» (Anderseniana. Vol. VIII).

Из исследования Людмилы Брауде «Автограф Пушкина в архиве Г. К. Андерсена» (в книге: Пушкин: Исследования и материалы. Пушкинский Дом, 1956) мы узнаем подробности этой истории, описанной Я.Л. ван дер Влитом. Х.К. Андерсен, путешествуя в августе 1862 года по Швейцарии, встретил в пансионате города Монтрё трех дочерей русского генерала Карла Егоровича Мандерштерна – Елизавету, Александру и Вильгельмину – и завязал с ними тесное знакомство. Из дневников Андерсена того времени видно, что, находясь в Монтрё, он часто виделся с барышнями, беседовал о литературе и искусстве. Вильгельмина пела ему русские народные песни, а ее сестры много рассказывали о русских писателях. Девушки были прекрасно образованны и даже знакомы с творчеством датского писателя, тогда еще не переведенного на русский язык, по немецким переводам. Эта дружба льстила им, сестры хотели чем-то удивить Андерсена, поразить его воображение. И старшая, Елизавета, обещала прислать ему символический, но бесценный дар – стихотворения, написанные рукой любимого в России поэта Александра Пушкина.

Как же девушка надеялась выполнить обещание? Оказалось, что у сестер была кузина – Екатерина Мандерштерн, которая была помолвлена с Петром Ивановичем Капнистом. Елизавета знала, что Капнист собирал коллекцию литературных рукописей и что жемчужиной его коллекции была тетрадь Пушкина со стихами, написанными рукой поэта. Елизавета пленила Екатерину рассказами об удивительном датском сказочнике и уговорила ее совершить невозможное – вырезать первую страницу из драгоценной тетради! Так Елизавете, спустя три года, удалось выполнить обещание, данное Хансу Кристиану Андерсену в Монтрё.

Подлинность этой истории подтверждает переписка Андерсена с Елизаветой Мандерштерн. Все письма датского писателя (как отправленные, так и полученные им) собраны, систематизированы и доступны для читателей на датском портале H.C. Andersen Centret (Центр Х.К. Андерсена). Там мы можем найти переписку Андерсена с вышеупомянутым г-ном ван дер Влитом (на французском языке), а также письмо, написанное на немецком языке, которое Елизавета отправила в Данию вместе с пушкинским автографом:

«13 марта 1865 г. Глубокоуважаемый г-н Андерсен! Вероятнее всего, Вы уже забыли наше короткое знакомство в пансионе в Монтрё летом 1962 года, […] когда я обещала Вам автограф нашего достойнейшего, талантливого поэта Пушкина. Этот автограф уже в течение нескольких месяцев является моей собственностью; теперь я дарю его Вам как свидетельство моей преданности и уважения. С большим трудом достала я это сокровище. Эгоизм, глубоко угнездившийся в моем слабом сердце, был близок к тому, чтобы склонить меня сохранить эту драгоценность для моей собственной, недавно начатой коллекции автографов. Но мысль о Вас, дорогой Андерсен, победила, и я с особой радостью посылаю Вам приложенный к этому письму пожелтевший листок - носитель мыслей великого гения…» (Пер. с нем. здесь и далее - Е.Д.)

В конце письма Елизавета с волнением просит г-на Андерсена прислать в ответ его собственную фотографию с автографом для своей кузины – Екатерины Капнист (урожденной Мандерштерн), передавшей ей драгоценный автограф для датского писателя.

Ответ Андерсена был отправлен только 9 сентября. Объясняя задержку, Андерсен рассказывает Елизавете о своих путешествиях (по Испании, Африке, Португалии) и выражает ей свою признательность за проявление столь дружественных чувств: «Автограф знаменитого во всем мире Пушкина – для меня сокровище. Примите мою сердечную благодарность! Вы хотите получить мой автограф для г-жи Капнист, посылаю для нее маленькое стихотворение на моем родном языке…» Андерсен действительно всю жизнь бережно хранил этот листок, который лишь после его смерти перешел в архивы Королевской библиотеки Копенгагена.

Так, первый лист из впоследствии утерянной «Капнистовской тетради» Пушкина оказался спасенным благодаря, казалось бы, безрассудному поступку молодой девушки, которая «послушала сердце» и согласилась отдать часть вверенной ей будущим супругом реликвии в дар еще малоизвестному тогда в России датскому писателю.

В 2005 году, в год 200-летия со дня рождения Х.К. Андерсена, в Москве вышла необычная книга – «Автограф А.С. Пушкина. Копенгагенская Королевская библиотека. Архив Х.К. Андерсена» (М., издатель Наталья Добросоцкая). В этом издании впервые факсимильно воспроизводится автограф Пушкина, подаренный Андерсену, а также коротко рассказывается удивительная история о том, как русской девушке Лизе удалось найти для Андерсена автограф Пушкина. Большую роль в создании и выходе книги в свет сыграл известный российский художник, которого по праву считают одним из лучших иллюстраторов сказок Андерсена, — Борис Аркадьевич Диодоров. Это раритетное издание было выпущено тиражом 100 (!) экземпляров, один из которых сейчас хранится в отделе Редкой книги Центральной Государственной Библиотеки в Москве.

Завершают книгу слова супруги Б.А. Диодорова – поэта и актрисы Карины Степановны Филипповой: «Все, чему суждено сбыться – сбудется, если не в назначенном отрезке времени – то в Вечности непременно. Недаром Снежная королева повелела Каю сложить из кусочков льда именно это слово. А иначе, чем объяснить, что два современника, два гения, не встретившиеся в земной жизни, обменялись рукопожатием через прикосновение к маленькому бумажному листочку, путешествующему в Вечности».

Друзьям

  • К чему, весёлые друзья,
  • Моё тревожить вам молчанье?
  • Запев последнее прощанье,
  • Уж Муза смолкнула моя:
  • Напрасно лиру брал я в руки
  • Бряцать веселье на пирах
  • И на ослабленных струнах
  • Искал потерянные звуки...
  • Богами вам ещё даны
  • Златые дни, златые ночи,
  • И на любовь устремлены
  • Огнём исполненные очи;
  • Играйте, пойте, о друзья,
  • Утратьте вечер скоротечный;
  • И вашей радости беспечной
  • Сквозь слезы улыбнуся я.
  • <1816>

(Курсивом выделены строки, отброшенные Пушкиным при подготовке к печати в 1825 году)