Текст: Елена Нещерет
Больше всего на свете автор обзора любит картинки. Но сегодня пришлось взять себя в руки и написать про некоторые по-настоящему крутые книги, где много текста. Тем более, что самый частый покупательский ответ на детскую книжку с картинками: “Да тут читать нечего!” Ну, если на картинках не котики. И не динозавры. Тогда ответ: “Господи, это же котики/динозавры, милота какая!”
Но к делу.
Сначала придётся всё-таки потерпеть картинки. Но буквально пару-тройку книг. Не переключайтесь, будут котики.
Читателям от рождения до трёх лет:
“Зима в тепле” Анн Эрботс (переводчица – Наталья Александрова)
Настроение уютного зимнего вечера, когда за окном снег стеной. Есть маленький домик, а в нём живут котик (видите?) и долгоносик. Котик скучает долгими вечерами, а долгоносик читает книжки. Что же потом? Конечно же, котик заинтересован чтением!
В “Зиме…” есть неочевидный бонус для тех, кто устал читать малышу бесконечное количество милых книг или ещё хуже – одну и ту же милую книгу в двадцать пятый раз. Смотрите.
Долгоносик – насекомое, так?
На картинке у него две руки и две ноги, так? Но он никогда не снимает свитерок! Что же у него под свитерком – вторые руки или вторые ноги?
Я ставлю на то, что руки, но на одной из них вместо пальцев – нож и отвёртка, а на другой – штопор и шариковая ручка. Насекомые всё-таки иногда бывают невероятно подготовлены к жизни.
Искать у ”Самоката“, стенд I-2
Читателям от трёх до пяти:
“В далёкое море” Хелен Келлок (переводчица – Александра Глебовская)
Лара так горько плачет, что слёзы наполняют комнату и выносят девочку в океан. Там полно чудес, но самое главное – жемчужина памяти, что лежит на самом тёмном дне.
Мои младшие сёстры начали задавать вопросы о смерти в неполные четыре. Как им осторожно объяснить, было совершенно непонятно. С этой книжкой вышло бы намного легче, потому что в ней очень красиво описано именно проживание потери. Что должно облегчить, по идее, и саму боль, и разговоры о важном. Здесь, кстати, смерть вообще не упоминается, героиня просто плачет, вспоминая бабулю, которая могла так-то надолго уехать или лечь в больницу, ещё не умереть (вот лазейка для самых осторожных, дарю).
А ещё в книге захватывающе прекрасно нарисованы киты! Полное ощущение глубины и мощи океана! Осторожно, может захотеться пересмотреть мультик “Песнь моря”.
Искать у Поляндрии, стенд J-5
Читателям от пяти до семи:
“Слепая курица, хромая утка” Ульриха Хуба в иллюстрациях Мюллена Йорга (переводчица – Елена Леенсон)
Дольше в птичнике оставаться нет никаких сил, поэтому слепая курица и хромая утка отправляются в волшебную страну, где исполняются мечты. Конечно, они нужны друг другу, чтобы начать путь и добраться до места, но дружба между ними поначалу кажется невозможной. Курица ворчит, утка дерзит, они обе порой бывают злыми, неудобными – как и все живые люди. Замечать хорошее в себе и окружающих они учатся в трудном пути, и читать их уморительные диалоги – одно удовольствие.
Искать тоже у ”Самоката“, стенд I-2
Читателям от семи до девяти:
“Снежные слова” Валентины Мазелли с иллюстрациями Кьяры Нази (переводчица – Вера Федорук)
В одном городе жители болтали, трепались, трещали и переругивались всё время, да так громко и быстро, что за словами ругани и споров совсем утихли слова нежности. Но однажды город накрыл небывалый снегопад, который глушил звуки. Орать стало неудобно (вдруг ещё горло простудишь!), поэтому спорщики притихли. И молчали до тех пор, пока снег не перестал валить и не появились они – Снежные слова. Может быть, у тех, кто прочтёт эту книгу, и без волшебного снега появится желание договариваться мирно и без резких слов.
Искать на стенде издательства ”Городец.Детство“, секция АКИ, G-15
“Волшебный луна-парк мадам Перепрыг” Ксении Горбуновой с иллюстрациями Екатерины Костиной-Ващинской
В городе работает волшебный, искрящийся и невероятный парк самых лучших аттракционов. Даже трамвай, однажды случайно проехавший мимо него, меняет маршрут так, чтобы проезжать там каждый день!
Но попасть в парк не так-то просто, и вообще он – что-то вроде фабрики Вонки, если кто смотрел-читал “Чарли и Шоколадную фабрику”. В общем, со своими законами. О луна-парке и о его особенностях рассказывает героине бабушка. Мама, которая очень ценит всё рациональное и полезное, бабушку тут же строго отчитывает, но дело сделано: героиня теперь мечтает хоть одним глазком взглянуть на чудесные аттракционы.
Ценно в этой книге очень многое, но прежде всего очень бережное, но честное изображение конфликтов между членами семьи.
Искать у “40 книг”, секция АКИ, G-03
Читателям от девяти до одиннадцати:
“Цирк Желаний” Сабины Коллоредо в иллюстрациях Даниэлы Ириде Мурджа (переводчица – Яна Арькова)
Директриса бродячего цирка во время плавания нашла в бочке из-под оливок девочку. Сначала девочка долго молчала, но потом вдруг выразила желание быть канатоходкой. Талант и упорство у неё есть, так что она быстро становится звездой и гвоздём программы, и некоторые члены труппы начинают ей завидовать. Впрочем, мечтает она совсем не о славе. О чём – читайте сами!
Это притча, как все притчи, многослойная, и посвящение нашим бабушкам и дедушкам там совсем не случайно стоит.
Искать там, где Городец.Детство: секция АКИ, G-15
“Харклайтс” Тима Тилли (переводчица – Ольга Поляк)
Фитиль – хорошее имя для работника спичечной фабрики. Вся жизнь нашего героя состоит как раз из фабрики и приюта при ней, пока однажды птица не роняет к его ногам жёлудь с секретом – крошечным ребёнком эльфов внутри. Когда эльфы приходят за пропажей, оказывается, что Фитиль не зря воровал спички и строил из них игрушечные домики. Теперь он может предложить волшебному народу себя в качестве архитектора. Но жить спокойно Фитилю и всем обитателям леса, конечно же, не дадут. Бессердечные дельцы вроде хозяйки приюта, старухи Богги, придут в лес за наживой. Как будут защищаться чахлый сиротка и крошечный народец?
Хочется сказать, что это всё об экологии, но посыл книги, кажется, немного шире: даже слабый может оказаться сильным, когда ему есть, что терять. В детстве родители предупреждали меня, что загнанные в угол маленькие милые крыски высоко прыгают и больно кусаются.
Искать у ”Фолианта“, на стенде L-9
Читателям от одиннадцати до тринадцати:
“Брусничный холм” Анастасии Разумовой в иллюстрациях Никиты Терешина
Берта уже седьмой десяток лет живёт спокойной, размеренной жизнью: рыбалка, любимые блогеры, прогулки, уход за садом. Она часто не доделывает дела, потому что очень импульсивна и слишком много всего задумывает, при этом совершенно точно умеет колдовать. Единственная её беда – детский лагерь неподалёку. Потому что мелкие ублю…(Лена, держи себя в руках, это обзор на детские книги) обитатели лагеря изрядно утомили своим поведением: орут, мусорят, пугают бобров на реке.
И вот однажды на своих новых качелях в уединённом месте в лесу Берта замечает ребёнка из лагеря. Оказывается, обитатели злы не только с лесом, но и с себе подобными. Девочку травят, а родители приехать к ней не могут. Приходится забрать, хотя Берта не то чтобы любительница людей рядом. Скорее очень сильно наоборот.
Здесь очень много важных тем: и школьная травля, и проживание потери, чего только нет. Прекрасно, что обо всём этом сложном автор говорит тактично и с не лишённой ехидства улыбкой.
Искать у ”Белой вороны“, стенд L-8.
Читателям от тринадцати до пятнадцати:
“Город Солнца” Евгения Рудашевского
Огромный, вот прямо гигантский детектив! Так, чтобы вот на всю катушку начитаться. Расскажите бабушкам, что появился конкурент Жюля Верна и Конан Дойля, пусть сами тоже купят почитать. А если без шуток, Рудашевский действительно по-хорошему традиционен. А ещё – действительно интересен: шифры, тайны и загадки, лихая детективная интрига и в поиске сокровищ, и в тайнах семьи.
У героя от отца, таинственно пропавшего много лет назад, осталась старинная картина. Однажды ему нужно написать учебный репортаж, но репортажи в принципе штука опасная, а уж когда ты сидишь на наследственной пороховой бочке и не знаешь об этом, в журналистику вообще лучше не соваться. Так что очень скоро герой и несколько его друзей и одногруппников отправятся по всему свету со старым экземпляром утопии “Город Солнца” Кампанеллы (ура, неслучайное название книги! Ура, литературная игра!).
И осторожнее, книга – в двух томах.
Искать у издательства “КомпасГид” на стенде J-1
Читателям от пятнадцати до бесконечности:
“Девочки” и “Лампёшка” Аннет Схап (переводчица – Ирина Лейченко)
Схап чудесно использует сказочные мотивы, это было заметно ещё по “Лампёшке”, вышедшей на русском в 2019 году. В “Девочках” она берётся за ретеллинги (то есть пересказы, но не буквальные, а с подвохом) братьев Гримм и Шарля Перро. Героинями привычных сюжетов становятся современные девицы-подростки, и вот тут уже начинает быть интересно. Повесточка? Определённо да, но, извините, девочки, которые после сказок играют в принца, принцессу и дракона, выбирая принцессу по жребию, потому что это самая скучная роль, существуют. Ну и в принципе посмотреть на старые сказки новыми глазами, поговорить о них и поспорить всегда интересно и поучительно.
А что в “Лампёшке” (которую, кстати, можно и лет с десяти)?
О, там и пираты, и бродячий цирк, и чудовище на чердаке старого особняка. А главное – маяк. На нём живёт одноногий смотритель с маленькой дочерью по имени Лампёшка. Однажды дома кончились спички, девочка идёт за ними в город, но не успевает вернуться до шторма. Из-за этого нечем зажечь маяк, и у берега гибнет торговое судно. Девочку с отцом сурово наказывают: она должна пойти работать в богатый, но зловещий дом на холме (да, тот, с чудовищем), а отец оказывается заперт в маяке с едой раз в день. Чтоб не переставал следить. Путь героини к отцу и к собственному взрослению извилистый и красивый, а все знакомые как раз по другим сказкам повороты – не то, чем сначала кажутся.
Искать опять у ”Самоката“, стенд I-2
“Сияй!” Ольги Лишиной
Десятиклассница Ярослава живёт со страшной тайной. Открыть её – позор до конца дней. Ладно, не позор, но стена непонимания уж точно. А ещё она – преданная фанатка стендап-группы “Четвёрка”. Рядом с ней – прекрасные мальчики, особенно новенький одноклассник, но ей подавай кое-кого более недостижимого.
И да, ура, вопли радости, это наконец яркая и захватывающая книга про школьницу, которая ничем неизлечимым не больна, не беременна за год до популярного шоу, живёт в относительном достатке и вообще… благополучна! Большая редкость, поверьте, даже для этого маленького списка.
Кстати, важная деталь: Ольга Лишина – автор текстов ко многим песням группы “Мельница”, и о безудержном фанатстве и его тёмных сторонах знает не понаслышке. Искать на стенде издательства “Волчок”, К-3