Текст: Алексей Варламов (писатель, ректор Литературного института им. А.М. Горького)/РГ
В апреле в Рио-да-Жанейро начинается осень. Она не слишком заметна глазу, но уже не так тепла вода в океане, на знаменитом пляже Копакабана штормит и мало купающихся, желтеют листья на деревьях, идут дожди, и вершины утесов и холмов, на которых стоит город с огромной статуей Христа Искупителя, покрываются туманом.
Осень — время начала учебы, и, наверное, вполне закономерно, что именно в эти тихие дни в не самом большом, но самом известном, самом фантастическом бразильском городе состоялся международный форум Terra rusistica для преподавателей русского языка стран Латинской Америки. Его организаторами выступили Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), Университет Рио-де-Жанейро, Министерство культуры и Национальная библиотека Бразилии, а также фонд "Русский мир".
Русскому языку сегодня непросто. Непогода ведь не только в природе. У всего русского стало много врагов и недоброжелателей, и тем важнее собраться людям, для которых русское слово, русская мысль, русские образы остаются несмотря ни на что неколебимой ценностью. Латинская Америка — этот огромный, притягательный и очень разнообразный континент — во многом именно русской идеей объединен, как, впрочем, и для нас это одновременно очень далекая и очень близкая территория.
Лично для меня эта история тем важнее, что двенадцатилетним мальчиком я пошел изучать испанский язык в Клуб интернациональной дружбы при Дворце пионеров на Ленинских горах, чтобы уехать в Чили и сражаться с диктатурой Пиночета. И хотя с той поры много лет прошло, и взгляды мои на жизнь, на политику, на отношения между людьми и народами сильно переменились, а все равно сердце дрожит и отзывается воспоминаниями о песнях Виктора Хары и Виолетты Парра, когда я оказываюсь в этом яростном и прекрасном мире.
Он и правда, магический, невероятно чувственный, пронзительный, азартный, очень по-своему нас понимающий. И слушать лучших преподавателей, ученых, переводчиков, интеллектуалов из Аргентины, Колумбии, Венесуэлы, Уругвая, Парагвая, Эквадора и, конечно, из самой Бразилии было для нас всех наслаждением.
Россию на форуме представляли президент МАПРЯЛа, генеральный директор Государственного музея Л.Н. Толстого Владимир Толстой, директор Пушкинского дома в Санкт-Петербурге Валентин Головин, ректор Института русского языка имени Пушкина Никита Гусев, лингвист Максим Кронгауз, литературовед Игорь Ружицкий, а также автор этих строк. Говорили только по-русски, хотя в зале помимо профессуры сидели студенты, и было заметно, что им перевод не помешал бы, но они никуда не уходили. Слушали, как и все мы, про Пушкина и Достоевского, Толстого и Чехова, Маяковского и братьев Стругацких, а также про литературу современную — Евгения Водолазкина, Леонида Юзефовича, Захара Прилепина, Алексея Иванова, Сергея Шаргунова, Андрея Геласимова...
А в перерывах между заседаниями продолжали говорить, обмениваться контактами, строить планы. И здесь героем дня стала директор фонда "Русский мир" Татьяна Шлычкова, которая давала всем желающим консультации, как правильно подать заявку в фонд.
На форуме вообще было много интересного, перспективного. Например, была проведена учредительная конференция сети славистов и русистов стран Иберо-Америки, что, безусловно, поможет нашим коллегам объединить и скоординировать свои усилия. Были выступления и на других площадках. Так, в крупнейшем рио-де-жанейровском книжном магазине "Леонардо" состоялась презентация переводов Андрея Платонова на португальский язык, и полный зал больше двух часов участвовал в глубоком и серьезном разговоре о самом "латиноамериканском" русском писателе: одно название романа "Чевенгур", совпадающее с именем самого великого революционера ХХ века, чего стоит. Че-венгур!
Но, пожалуй, наиболее интересное выступление случилось перед закрытием, когда на трибуну поднялся известный бразильский писатель и переводчик Рубенс Фигейреду, который открыл португалоязычному миру "Войну и мир" и "Анну Каренину". Фигейреду — настоящий латиноамериканский интеллектуал, умница, эрудит, и вот как он закончил свое небольшое выступление: "Между жизнью и смертью, которые все время требуют от нас выбора, нашей самой верной защитой является умение формулировать вопросы. В произведении Льва Толстого "Исповедь", которое состоит всего из семидесяти страниц, слово "вопрос" встречается сто тридцать раз и глагол "спрашивать" появляется двадцать раз. Какое слово Толстой сказал бы современному миру? Это меньше, чем слово, я думаю, может быть, он поставил бы нам вопросительный знак. Просто вопросительный знак. Но полный любви, любви к странным существам, которыми мы являемся".
Так умеют формулировать только в Латинской Америке!