САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Король Карл III. Историческая хроника о еще не случившемся

Кажется, что пьеса об английском короле Карле III сейчас невозможна… но она третий год идет в лондонском театре и прошла по британскому телевидению

Фото: almeida.co.uk. Король Карл III. Историческая хроника
Фото: almeida.co.uk. Король Карл III. Историческая хроника

Текст: Федор Косичкин

Федор Косичкин

Принц Чарльз в любом случае станет королем Карлом III не позже чем через четыре года. Это следует из сообщений английских газет: королева Елизавета II планирует по достижении 95-летнего возраста «уйти на пенсию», передав наконец самую символическую и самую ценную в мире корону своему сыну, который уже дожидается этого дня дольше, чем кто-либо из предшествующих принцев Уэльских.

Новость эта не стала сенсацией. Даже если вынести за скобки, что новости, связанные с британской короной, вообще не столь важны, как кажется таблоидам и поклонникам британских сериалов, надо признать, что неожиданной ее трудно назвать. Трудно до такой степени, что в самой Великобритании с 2014 года с успехом идет написанная 34-летним драматургом Майком Бартлеттом пьеса о первых решительных шагах короля Карла III — и их последствиях. Пьесы, в которой все персонажи выведены под своими настоящими именами и действуют в соответствии с известными обывателям всего мира характерами. Но при этом изъясняются почти исключительно белым шекспировским стихом — и страсти в этом королевском семействе кипят почти шекспировские. Ну, в той степени, в которой


выказывающего вдруг строптивость Карлa III можно уподобить Ричарду III, а мятежного принца Гарри — Гамлету.


Мало того: в 2015 году спектакль театра Алмейда получил престижнейшую в английском театральном мире премию Лоренса Оливье, а весной 2017 года ее экранизировал телеканал BBC 2.

И — ничего! Британская монархия не рухнула.

На русский язык пьесу перевела Татьяна Тульчинская, от которой, с разрешения автора, мы и получили для публикации первую сцену.

Майк Бартлетт «КОРОЛЬ КАРЛ III»

ПЕРЕВОД И АДАПТАЦИЯ ТАТЬЯНЫ ТУЛЬЧИНСКОЙ

ПРОЛОГ

Поет хор.

Движется траурная процессия: хоронят королеву Елизавету II.

АКТ I

Сцена 1

Появляются ПРИНЦ ЧАРЛЬЗ и КАМИЛЛА.

КАМИЛЛА Мой милый Чарльз, держался ты прекрасно:

Спокойно и торжественно. Она

Тобою бы гордилась. Ни слезинки!

Муж благородный, сдержанный, достойный,

Неколебимый, как скала, как камень!

ЧАРЛЬЗ Довольно. Я исполнил то, что должно.

Но в этом ли сыновний долг: скрывать

У гроба материнского рыданья?

И много ль благородства в хладном камне?

КАМИЛЛА Ах, друг мой, что с тобой?

ЧАРЛЬЗ Не камень я! Как всякий человек,

Родителей любил я горячо.

Отец ушел давно, а ныне — мать.

Все кончено: на свете я один.

КАМИЛЛА Но рядом — я…

Король-Карл-III.-Историческая-хроника-принц-Гарри

ЧАРЛЬЗ Никто, никто, Камилла, не заменит

Родителей. Твоя любовь — спасенье,

А все ж не материнская любовь...

Сюда идут — я вновь окаменел.

Входят ПРИНЦ УИЛЬЯМ и КЕЙТ.

ЧАРЛЬЗ Уильям, Кейт...

Мне видеть вас отрадно. Даже горе

Не затеняет юности сиянья,

И даже траур моде не помеха.

Вы элегантны, Кейт, как и всегда.

КЕЙТ Ее уход застал меня врасплох.

ЧАРЛЬЗ Я тоже оказался не готов...

УИЛЬЯМ Крепись, отец! Огромная потеря...

Но для тебя в ней есть и обретенье:

Ты вскоре наконец взойдешь на трон.

Три месяца мелькнут — и ты король.

КАМИЛЛА Три месяца? Нет, Уильям, ваш отец

С сегодняшнего дня монарх британский.

КЕЙТ Но он еще не коронован...

ЧАРЛЬЗ Верно.

Я по закону на престол взойду

Лишь после коронации...

КАМИЛЛА Так что же?

Не может ведь великая держава

Так долго оставаться без монарха!

УИЛЬЯМ Или монархини.

КАМИЛЛА Что? Да, конечно...

Благодарю за уточненье, милый.

КЕЙТ Камилла, вы ошиблись: по закону...

КАМИЛЛА Ах, милочка, при чем же тут закон?

Традиция — вот наш закон первейший!

Традиция гласит: как только умер

Король — иль королева, — в тот же миг

Наследник заступает на престол

До всяких церемоний, коронаций!

По праву крови он монарх природный!

КЕЙТ Так коронация — лишь маскарад?

Нелепый балаган, театр забавный?

ЧАРЛЬЗ Забавный? Ненавижу этот театр.

Входит ПРИНЦ ГАРРИ.


Король-Карл-III.-Историческая-хроника-1

КАМИЛЛА А вот и Гарри! Редкий гость у нас...

ГАРРИ Слушайте, я побежал, ладно? Сейчас придется с гостями болтать, а я с ног валюсь...

ЧАРЛЬЗ Как — побежал? Прямо сейчас? Мы, разумеется, можем объявить, что тебе нездоровится...

ГАРРИ Отлично, мне нездоровится.

КАМИЛЛА А что с тобой?

ГАРРИ Ну что... голова болит. Все прошло нормально, да? Я издали смотрел.

КЕЙТ Может, все же останешься?

ГАРРИ Да ненавижу я ваши светские рауты! Только что с воли приехал, не привык еще. Тут во дворце все другое, и люди другие...

ЧАРЛЬЗ Гарри, пожалуйста, останься. Это важно.

ГАРРИ Понимаешь, какая штука: голова — раскалывается.

(секунду смотрят друг на друга, ГАРРИ выходит)

УИЛЬЯМ Ну, мы пойдем, поговорим с гостями.

Всех обойдем по кругу — и домой.

ЧАРЛЬЗ А где мой внук, где Джордж?

КЕЙТ Уехал с няней.

Устал малыш, она его уложит.

ЧАРЛЬЗ Не плакал, молодец...

УИЛЬЯМ А ты как думал?

ЧАРЛЬЗ Я думал, что расплачется. Дитя,

Но как-то ухватил, что делать должно:

Смотрел и слушал тихо, как большие,

И как большие, слезы проглотил.

Ты, Уильям, тоже тихим был ребенком.

Бывало, с матерью твоей пугались:

Не умер ли младенец в колыбельке?

УИЛЬЯМ Пугаемся и мы за сына. Страх

Родительский — пустой, нелепый, вздорный.

ЧАРЛЬЗ Нет ничего страшней потери сына.

Король-Карл-III.-Историческая-хроника-принц-Чарльз

Входит ДЖЕЙМС, пресс-секретарь, делает ЧАРЛЬЗУ знак.

ЧАРЛЬЗ Прошу меня простить, у Джеймса дело...

УИЛЬЯМ Ах, папа, нет, пусть дело обождет.

Тебе сегодня тяжко. Хочешь, мы

Останемся? Поговорим семейно...

КАМИЛЛА И правда, друг мой, побеседуй с сыном.

ЧАРЛЬЗ Нет-нет, идите, Уильям.

Пауза.

УИЛЬЯМ Что ж, как знаешь.

УИЛЬЯМ и КЕЙТ выходят.

ДЖЕЙМС Премьер-министр хотел бы вам сказать

Два слова. А потом — ваш выход к прессе.

Там всё кипит, готовьтесь к обороне.

ЧАРЛЬЗ Я приготовлюсь, дайте мне минуту.

ДЖЕЙМС выходит.

ЧАРЛЬЗ Ты тоже, дорогая, извини...

КАМИЛЛА Конечно, дорогой, я понимаю...

Целует его, выходит.

ЧАРЛЬЗ Ах, наконец-то — тишина... Гудит

От круговерти душной голова.

Ведь с матушкиной смерти — ни секунды

Покоя! Все бегут ко мне, кричат,

И теребят, и рвут меня на части.

Я должен на вопросы отвечать,

Немедля разрешать все затрудненья,

Как будто мой ответ готов сей миг,

Как “доширак” в руках плохой хозяйки.

Моя же мысль должна взрасти, созреть

И временем неспешным пропитаться,

Как пряностью жаркое у гурмана.

Я жизнь свою влачил в преддверье трона.

Признаюсь, я порой воображал:

Вот матушка безвременно почила —

Несчастный случай, редкая болезнь —

Я у кормила власти с юных лет

И царствую спокойно, мудро, долго...

Нет, всё же лучше, чтоб она жила!

Ведь пылкая мечта согреет сердце

Своим огнем верней, чем жизнь сама.

Останусь вечным принцем, в короля

Не превращусь, как в бабочку личинка.

И кокон хрупкий оградит меня

Надежнее, чем крепостные стены,

От жгучего позора неудачи...

Входит ДЖЕЙМС.

ДЖЕЙМС Ваше величество — премьер-министр.

ЧАРЛЬЗ Просите, Джеймс.

ДЖЕЙМС выходит.

ЧАРЛЬЗ И вот — свершилось, мой настал черед.

Еще корона лба не осеняет,

Но коронован дух! Права Камилла:

Высокий жребий — по рожденью мой.

Входит ЭВАНС, премьер-министр.

ЭВАНС Примите соболезнованья, сэр...

ЧАРЛЬЗ Благодарю. Хотя не я один

Понес потерю...

ЭВАНС Вся страна скорбит.

Но ваша скорбь, уверен, много глубже.

Вы слышали приветственные крики?

ЧАРЛЬЗ Приветственные? На похоронах?

ЭВАНС Гип-гип-ура! И трижды повторили.

Пожалуй, неуместно, но зато

Проникнуто любовью к королеве.

ЧАРЛЬЗ Не слышал. Погружён в глубины скорби.

Входит ДЖЕЙМС.

ДЖЕЙМС Идемте, журналисты заждались.

ЧАРЛЬЗ Поговорим позднее.

ЭВАНС Несомненно.

Пауза.

ЧАРЛЬЗ Что ж, я иду, прощайте.

ДЖЕЙМС Погодите.

Ведь мы уговорились: будет лучше

Для мира и спокойствия державы,

Если премьер-министр и король

К народу выйдут вместе.

ЧАРЛЬЗ В самом деле?

Не помню я такого уговора.

И полагаю, что к народу выйти

Мне лучше одному. Короне должно

Над низменной политикой парить.

ЭВАНС Политика смиренно удалилась.

ДЖЕЙМС и ЭВАНС выходят.

ЧАРЛЬЗ Как принц я был бы рад взойти на сцену

С премьер-министром, чтоб чужая слава

Возвысила меня. Теперь не то.

Теперь я сам возвышен! Королева

От нас ушла. Да здравствует король!

И это — я!

ЧАРЛЬЗ выходит.