Текст: ГодЛитературы.РФ
Жюри Международной Букеровской премии объявило лонг-лист 2025 года за лучшее переведенное на английский язык и опубликованное в Великобритании или Ирландии художественное произведение.
В этом сезоне в лонг-лист вошли 13 произведений, переведенных на английский с 10 языков оригинала: арабского, датского, французского, румынского, немецкого, итальянского, испанского, японского, голландского и дравидийского языка каннада. Все авторы (13) и десять переводчиков вошли в лонг-лист впервые. 11 книг лонг-листа опубликованы независимыми издательствами, что стало рекордом за всю историю премии.
«Heart Lamp» (автор - Banu Mushtaq) - первая книга, написанная на дравидийском языке каннада, которую номинировали на Букеровскую премию. Язык каннада - дравидийский язык, распространённый в юго-западной Индии. Одна из книг в списке – «Евротрэш» («Eurotrash») немецко-швейцарского писателя Кристиана Крахта – вышла в прошлом году на русском языке в издательстве «Ad Marginem».
Переводчики, вошедшие в Длинный список, представляют семь стран: Ирак, Францию, Бразилию, Японию, Индию, США и Великобританию. Sinan Antoon, переводчик книги «The Book of Disappearance», стал первым иракским переводчиком, вошедшим в Длинный список Букеровской премии.
Макс Портер, председатель жюри Международной Букеровской премии 2025 года, отметил: «Переводная художественная литература не замкнута сама на себе. Это не какое-то элитарное пространство, требующее экспертных знаний; это нечто совсем иное. Это истории, созданные всеми и для всех». Портер надеется, что выбор жюри «будет воодушевлять и привлекать мировое сообщество читателей».
Отрывки из произведений Длинного списка (в английском переводе) можно прочитать здесь.
Шорт-лист из шести авторов будет объявлен 8 апреля 2025 года, а победитель станет известен 20 мая.
В 2024 году лауреатом Букеровской премии стала немецкая писательница Дженни Эрпенбек с романом «Кайрос», который в этом году выйдет на русском языке в издательстве «Синдбад».