Текст: ГодЛитературы.РФ
В американском независимом издательстве Enchanted Lion Books впервые на английском языке вышли «Приключения Чиполлино» (The Adventures of Cipollino) Джанни Родари. Книга, впервые опубликованная в Италии еще в 1951 году, десятилетиями оставалась недоступной для англоязычной аудитории — несмотря на мировую популярность.
Перевод сказки на английский язык выполнил Энтони Шугаар (Antony Shugaar), а визуальный облик произведения создала художница Даша Толстикова, вывезшая, как уверяют издатели, любовь к Чиполлино из России. Для этого издания она выполнила акварельные иллюстрации, оживляющие антропоморфных героев — мальчика-луковичку Чиполлино, синьора Помидора, барона Апельсина, служанку Земляничку и других персонажей.
Сообщая об этом, влиятельный американский литературный журнал Kirkus так характеризует для своих читателей историю: "отважный Чиполлино выполняет наказ отца и отправляется в большой мир, чтобы узнать, какие бывают на свете мерзавцы. Несмотря на неоднократные тюремные заключения («А чего ещё ждать? — замечает саркастичный рассказчик. — Если ты родился луком, тебе суждено проливать слёзы»), герой неизменно оставляет в дураках своих высокородных противников. В финале торжествует справедливость: провозглашается Республика, принц оказывается с головой в куче навоза, а замок превращается в детскую площадку".

Книга, по уверениям издател, ориентирована на читателей 9–14 лет и сочетает в себе озорной юмор, тонкую сатиру и красноречивые политические аллюзии.









