Текст: ГодЛитературы.РФ
Фото: пресс-служба «Ясной Поляны»
В этом году семинар отметит сразу два юбилея — свое десятилетие, а также 70-летие окончания Второй мировой войны. Организаторы решили отметить эти даты темой «Проблемы теории и практики перевода военных текстов Льва Толстого и других русских классиков». Открытие семинара состоится 24 августа в 10:00 в Доме Волконского.
Практикующие переводчики и специалисты по теории перевода из России, Франции, Италии, Испании, Турции, Финляндии, Сербии, Боснии, Японии и США поразмышляют об истории перевода антивоенной публицистики Толстого и его художественных произведений о войне, обсудят лингвистические аспекты, вопросы теории и практики художественного перевода, поговорят о творчестве Пушкина, Достоевского, Пастернака и Бродского.
В рамках семинара прозвучат доклады по темам: «Севастопольские рассказы» Л. Н. Толстого как переводческая проблема», «"Война и мир" в турецкой семиосфере: переводы, комментарии, плагиаты», «Первые переводы произведений Л. Н. Толстого в Японии», «Хроника потерь: что теряется при переводах, и можно ли этого избежать?», «Война и Музыка» и другие. Особое место в обсуждении займет вопрос интерпретации художественных текстов и взаимодействия культур при переводе военных произведений Толстого.
В дни проведения семинара в Доме Волконского будет работать тематическая фотовыставка, посвященная встречам переводчиков в Ясной Поляне за последние девять лет.
Ссылки по теме:
«Хорошая книга способна найти своего читателя» — ГодЛитературы.РФ, 15.07.2015
«Я больше верю в читателя, и я не одинока» — ГодЛитературы.РФ, 05.08.2015
Сайт по теме: