САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Мандельштам — переводчик Доде и Майн Рида

Глава Роспечати Михаил Сеславинский собрал в альбом обложки и описания прижизненных изданий произведений поэта, в том числе редких и малоизвестных

Текст: ГодЛитературы.РФ

Иллюстрации предоставлены издательством «Бослен»

В московском издательстве «Бослен» вышел 300-страничный альбом «Мой друг Осип Мандельштам». В нем впервые собраны и с библиографической полнотой описаны все прижизненные издания Осипа Мандельштама. А также - малоизвестные автографы самого поэта и его ближайшего окружения.

Автором-составителем книги выступил известный библиофил, по совместительству - глава Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Михаил Сеславинский. В своем вступительном слове он пишет: «На сегодняшний день отсутствует полная библиография прижизненных публикаций Мандельштама. Значительная часть поклонников поэта просто не знает, как выглядят те или иные его книжки, альманахи или журналы со стихами и прозой. Прямо скажем, мало кто обращал внимание на его переводные работы».

Помимо библиографических, в альбоме присутствуют материалы автобиографические: лирическое вступление, в котором автор вспоминает о своем юношеском знакомстве со стихами Мандельштама и сопутствующих этому романтических обстоятельствах.

«Я рос в типичной советской семье провинциальной интеллигенции, - пишет он. - В трехкомнатной квартире - шесть книжных шкафов; в подарок на день рождения - книги от папы с обязательной дарственной надписью на форзаце. Но сборник Мандельштама у нас в доме отсутствовал.

Что же делать?

Спасение было найдено в филиале областной библиотеки...»

Ссылка по теме:

"Мой друг Осип Мандельштам" - ГодЛитературы.РФ, 18.01.2016