Текст: Константин Копылов
Текст предоставлен в рамках информационного партнерства «Российской газеты» с газетой «Вечерний Оренбург» (Оренбург).
В собрании Аллы Фёдоровой повесть Александра Сергеевича представлена сразу на 50 языках мира. Совместно со студентами Оренбургского государственного аграрного университета профессор организовала историко-литературный музей «Капитанская дочка».
Музей одной повести
Поклонники «Капитанской дочки» со всего мира узнали о музее – и начали присылать в Оренбург и собственные экземпляры. Здесь есть даже книги, изданные в Индонезии и Южной Корее, некоторые из них передавались из поколения в поколение. Многие страны стремились отправить в Оренбург экземпляр на своём языке: если перевода не было, его делали специально для музея. Например, известный переводчик Борис Займан согласился сделать перевод «Капитанской дочки» на иврит. Кроме того, он сам проиллюстрировал книгу и издал на свои деньги: ее потом передали через посольство Израиля.
А в одной из подаренных музею книг написали: «Как здорово делать добро для тех, кто делает добро». Действительно, эту коллекцию стараются показать всем. Она побывала во многих пушкинских местах России, в школах и вузах Оренбуржья.
– Пушкинская проза не просто переведена на десятки языков: собранная в коллекцию, она ведёт активный диалог с аудиторией. Именно коммуникационная функция, доступность экспозиции превращает её в действенное средство нравственного воспитания молодёжи.
Собрание демонстрировалось во всех вузах Оренбурга: классическом, медицинском, педагогическом университетах, а также в институте искусств им. Л. и М. Ростроповичей. Его принимали областная универсальная научная библиотека им. Н.К. Крупской, городские и районные библиотеки, солидные региональные музеи и сельские школы. Особенно мы гордимся тем, что коллекция экспонировалась в четырёх знаменитых пушкинских музеях – в Михайловском, Болдино, Гурзуфе и Вязёмах, – рассказывает доктор исторических наук, профессор ОГАУ Алла Фёдорова. – Участник Международного съезда пушкинистов, проходившего в Оренбурге в 2010 году, директор подмосковного музея-заповедника в Вязёмах Александр Рязанов пригласил нас к себе в гости еще тогда. Но воспользоваться столь любезным предложением нам удалось лишь спустя четыре года. 30 октября 2014 года в Вязёмах открылась выставка «По страницам «Капитанской дочки», организованная в рамках программы Сообщества пушкинских музеев России и Года культуры. Её органичной частью стало наше собрание, состоящее из 50 переводных изданий повести на языках народов России и мира.
Руководители московских музеев, присутствовавшие на презентации, – продолжает Фёдорова, – были приятно удивлены известием о том, что в Оренбурге создан и активно работает университетский историко-литературный музей одного пушкинского произведения. Они выразили восхищение вкладом его создателей в Пушкиниану и российскую культуру.
Путешествие по стране
По словам Аллы Фёдоровой, весной 2018 года состоялась ещё одна масштабная культурная акция. В течение всего мая в залах Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино работала выставка «По страницам «Капитанской дочки». А.С. Пушкин в Оренбуржье». Экспозицию в Москве организовал Оренбургский областной музей изобразительных искусств – особенно отмечает Федорова роль в организации этих и других «гастролей» директора этого музея Юрия Комлева.
– На презентацию коллекции в «Иностранку» пригласили членов учёного совета библиотеки, прибывших из Англии, Германии, Франции и других стран, среди них был, например, Ив Аман, профессор факультета славистики Парижского университета Нантер. Из отечественных деятелей культуры присутствовали: Д.П. Бак, директор Государственного литературного музея, и М.А. Веденяпина, директор Российской государственной детской библиотеки. В презентации приняли участие и наши меценаты-дарители: выпускники Оренбургского аграрного университета Виталий Гладышев из Братиславы (Словакия), Анна Самуленкова (Москва), а также Александр Ясаков из Страсбурга (Франция). Проникновенно выступила профессор кафедры русской словесности Кембриджского университета И.А. Кириллова, которая, в частности, сказала: «Уникальное собрание переводов бессмертной пушкинской повести, привезённое в Москву из Оренбурга, является ярким проявлением богатства и красоты русской культурной традиции. Историко-литературный музей «Капитанская дочка» – это образец подвижнической деятельности по сохранению для потомков драгоценного духовного наследия народа», – рассказывает Алла Фёдорова.
Побывала коллекция пушкинской повести и в Азии: так, на масштабном мероприятии «Дни Оренбургской области в Актобе» в мае 2018 года с собранием переводов пушкинского произведения «Капитанская дочка» знакомились жители Республики Казахстан.
Пушкин на языках мира
Коллекцию Фёдоровой демонстрируют не только на различных музейных площадках, но и используют во время проведения культурных мероприятий.
Так, в марте 2019 года в Оренбургском государственном драматическом театре им. М. Горького прошла премьера спектакля по повести «Капитанская дочка», посвящённая 275-летию Оренбургской губернии и 220-летию со дня рождения А.С. Пушкина. По просьбе руководства театра была открыта соответствующая выставка.
– Историко-литературный музей экспонировал в драмтеатре 80 изданий «Капитанской дочки», а также скульптурные изображения поэта, картины оренбургских художников – «Ночь в Белогорской крепости» В.С. Боброва, «Капитанская дочка» Ю.А. Рысухина и других Оригинальный фон экспозиции придавали студенты, облачённые в одежды героев повести: Емельяна Пугачёва, Петра Гринёва, Маши Мироновой и др. Выставку почтили своим вниманием художественный руководитель театра, народный артист России Рифкат Исрафилов и директор театра Павел Церемпилов.
Ещё одна традиция родилась и закрепилась в молодёжной среде многонационального коллектива Оренбургского аграрного университета. На регулярно проводимых Международных Пушкинских чтениях студенты не только выступают с докладами, написанными по-русски, но и зачитывают пушкинские строки на разных языках. Например, студентка экономического факультета Майра Жунусова прочла отрывок из повести «Капитанская дочка» на казахском языке, а Лиля Ахмерова, обучающаяся на факультете агротехнологий, землеустройства и пищевых производств, – на татарском; строки русского гения на грузинском языке публика услышала из уст студентки направления подготовки «Зоотехния» Мариами Маргвелашвили.
Хочется верить, что благодаря коллекции переводов пушкинской повести «Капитанская дочка» новые поколения молодых оренбуржцев тоже смогут убедиться, насколько безгранична слава поэта в России и за рубежом, – резюмирует Алла Фёдорова.
Оригинальный материал: "Вечерний Оренбург"