Текст: Максим Макарычев/РГ
По сообщению Sunday Telegraph, издатели книг создателя Бонда Яна Флеминга поручили «чувствительным читателям» провести рецензию, чтобы модернизировать их.
В итоге в новой версии романа о Бонде «Живи и дай умереть» сцена, в которой Бонд посещает нью-йоркский клуб, изменена, чтобы убрать ссылку на стриптиз.
В оригинале 1954 года говорится: «Бонд мог слышать, как публика тяжело дышит и хрюкает, как свиньи у корыта». Сообщается, что в «новой версии» это будет звучать так: «Бонд чувствовал электрическое напряжение в комнате».
Слово на букву N, которое автор Ян Флеминг использовал для обозначения чернокожих, когда писал свои книги в 1950-х и 1960-х годах, было удалено из исправленных текстов. При этом редакторы оставили характеристики других этнических групп, такие как расовые термины Бонда в отношении жителей Восточной Азии и пренебрежительные высказывания о шпионе Одджобе, корейском приспешнике злодея Голдфингера.
Ссылки на «сладкий привкус изнасилования», «беспокойных женщин», неспособных выполнять «мужскую работу», и гомосексуальность как «упрямую инвалидность» также остаются в текстах книг.
Правообладатель шпионской саги о Бонде, издательство Ian Fleming Publications заявило, что оно изменило условия на более приемлемые, убедившись, что они соответствуют времени написания книг.
Ранее детские книги за авторством известного в Альбионе писателя Роальда Даля были лишены потенциально оскорбительных для ряда меньшинств и групп терминов, а умпа-лумпы — рабочие шоколадной фабрики Вилли Вонки стали гендерно нейтральными.