Текст: Михаил Визель

Автор этих строк не скрывает своей любви к таким детским книгам, в которых изумительные изображения решительно преобладают над текстом - или даже обходятся без него вовсе. Но он, автор, отдает себе отчет, что таких книг вообще-то меньшинство. И славный вопрос-претензия на книжных фестивалях продавцам-стендовикам (среди которых часто встречаются и редакторы, и главные редакторы): "Да здесь же читать нечего!" показывает, что покупатели по-прежнему предпочитают (во всяком случае, для своих чадушек) книги, где "много букв". Желательно - сложенных в удачные предложения, которые складываются в страницы занимательного повествования. Предметом нашего рассмотрения сегодня станет повествование сказочное. Хотя и не обязательно волшебное.
Михаил Резниченко. "Сказки бабушки Айвики, рассказанные на ночь внуку Андрейке"
Иллюстрации Веры Коротаевой
М: Время, 2026 - 256 с.

Автор этой книги честно признается в послесловии, что к марийскому фольклору отношениях никакого не имеет. И вообще горный инженер, выпускающий первую книгу в год своего шестидесятилетия. И книгой этой обязан, помимо страсти к сочинительству, литературным курсам и книге "Мифы Поволжья", откуда он и почерпнул имена и сеттинг для своих сказочных фантазий о богатырях-патурах, акынах, змеях нижнего мира, волшебных сапожках и бурундуках и проч.
Автора можно было бы упрекнуть в "культурной апроприации", что сейчас страшный грех - но это не тот случай. Слишком уж откровенно автор-москвич иронизирует над своими "древними народными" сказками, слишком явно следует завету другого сказочника-москвича: "сказка ложь, да в ней намек" (не чуждого самой Айвике, которая заявлена как "учительница литературы на пенсии"). Не случайно каждая сказка имеет две "морали": сначала внучок Андрейка проговаривает мораль "традиционную", а потом Айвика дает обескураживающую "мораль" современную. И не всегда они друг другу противоречат.
Марина Тараненко. "Приключения саквояжников во Франции"
иллюстрации Анастасии Митюкевич
М: Архипелаг, 2026 - 160 с.

Мы уже писали об этой книге совсем недавно, по довольно вескому поводу: не всякая новинка здравствующего автора "удостаивается", так сказать, именного квеста в одном из великолепнейших московских дворцов-музеев!
Этой книге, страноведческой фэнтезийной "бродилке" - удалось; и дело не только, разумеется, усилиям маркетингового отдела издательства, но в первую очередь внятностью самой истории: десятилетние дети обнаруживают на чердаке волшебный предмет, помогающий перемещаться между музеями и помогать оживающим в них артефактам - и оказываются членами тайного общества "саквояжников".
Остается добавить, что французский сеттинг обусловлен изначальным ТЗ: повесть писалась, как во времена Дюма, поглавно в русской-французский детский литературный журнал. Теперь Патрика и Мишель ожидают приключения в других уголках туристического мира. Может быть, и до России они доберутся?
Станислао Прато. "Старинные сказки Тосканы"
Перевод и адаптация А. М. Арифулиной
Иллюстрации Ольги Дмитриевой-Бёрн
М: СмартБук, "Волки на парашютах", 2026 - 48 с.

Удивительный случай: итальянский автор находится в русской Википедии, но не находится в итальянской! Что даёт основания заподозрить мистификацию, особенно учитывая славянское имя "Станислав". Но нет: Google Books всё-таки подтверждает существование тосканского фольклориста XIX века, выпустившего в 1880 году брошюрку "Quattro novelline popolari Livornesi", которая очевидно, и легла в основу книги г-жи Арифулиной.

Она содержит четыре сказки на, в обещм, известные европейские сюжеты: "Красавица из семи лимонов", "Три девицы", "Три королевских сына" и "Король-змей". Мы неплохо знаем эти сюжеты как "Любовь к трём апельсинам", "Три девицы под окном...", "Царевна-лягушка" и "Ослиная шкура". Но сказки читают, разумеется, не только ради сюжетов; в данным случае нас порадует не только флёр итальянского Возрождения, но и хороший русский язык без попыток стилизаций под "расталдыкнуло лучи красно солнушко" и нарядные многокрасочное иллюстрации. Ощутимо "принцесскины", т.е. сбивающиеся на модельные рисуночки из девчачьих тетрадочек, но кто же скажет, что это так уж плохо.
Наталья Соболева. "Тайны и загадки старой Москвы"
Иллюстрации Татьяны Лишаевой
М: Просвещение-Союз, 29026 - 79 с.

В противоположность турyсам на колесах Марины Тараненко, - "честная" москвоведческая книга; собрание двух десятков городских легенд, от неизбежной библиотеки Ивана Грозного до куда более современного поезда-призрака московского метро и гигантского холодильника на Bоробьевых горах, без которого здание МГУ якобы просто сползло бы в Москва-реку.
Изюминка — каждая легенда сопровождается разделом «А на самом деле», где подробно описывается, на чём она основывается. В частности, заморозку грунта действительно применяли - но при возведении высотки на Красных Воротах, и, разумеется, только на время строительства, а не постоянно!
Словом, сеанс черной магии с ее полным разоблачением. Булгаковская аллюзия не случайна: призрачному трамваю, курсирующему вокруг Патриарших, и дьявольскому коту, разгуливающему вдоль мэрии, тоже место нашлось.
Пётр Власов, Ольга Власова. "Мариус. Жираф, который выжил"
М.; СПб.: "Руграм"/"Пальмира", 2026 - 137 с., - (Серия "Волчок")

Строго говоря, новая книга уже известного нам писательского дуэта - не сказка, а довольно мрачная подростковая антиутопия. Действие которой разворачивается в благополучнейшем современном Копенгагене, но с одной фантастической (ли? - вопрошают авторы) поправкой: в нём категорически нельзя говорить о смерти, и запрещена книга, в которой это неудобосказуемое понятие встречается буквально на каждой странице, — Библия. Главный герой, Кристиан (по неслучайной иронии, его имя и значит - "христианин") невпопад и к смущению своих добропорядочных родителей задумывается о смерти, послесмертии, вечной душе и т.д. после смерти дедушки, и окончательно его "доканывает" известие о предполагающемся публичном умерщвлении жирафа - из гуманных, как водится, соображений, в копенгагенском зоопарке.
Этот прискорбный или во всяком случае неоднозначный факт, как мы помним - реальный, он имел место в 2012 году и вызвал немалый (как тогда казалось) переполох. Сейчас же нам поучительно понаблюдать, как из реальных фактов на наших глазах родятся новые, совершенно сказочные истории - подобно тому, как раньше их рождали битвы, стихийные катаклизмы и внезапные смерти престолонаследников.








