Сайт ГодЛитературы.РФ функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.
конкурс-кулинарного-рассказа

Марат Баскин «Цымес»

Проголосовать за лучший рассказ конкурса «Есть!»

Фото: pixabay.com

Когда немцы вошли в Краснополье, в пустующие еврейские дома заселились жители ближайших к местечку деревень.  В дедушкин дом перебралась большая многодетная семья из Травны: тетя Настя и пятеро ее детей.  Дети у нее были один меньше другого, четыре мальчика и одна девочка, мужа в начале войны забрали в армию, и в надежде, как-то прокормить детей, она подалась в местечко.

 —  Усе так рабiлi, — объясняла она бабушке, — казалi яурэi ужо не вернуцца. Толькi я нiчога вашага не чапала. Лiчыла, калi вернетесь усе аддам! (Все так делали. Говорили, евреи уже не вернутся. Только я ничего вашего не трогала. Считала, когда вернетесь, все верну —  белорус.)

Она и вправду ничего в доме не трогала, и даже спасла дом от пожара, когда отступая, немцы начали сжигать еврейские дома.  И, вернувшись назад в деревню, она осталась для бабушки доброй знакомой. Никто не был на нее в обиде. А она, появляясь в местечке, привозя что-то на продажу, всегда заходила к бабушке и что-ничто приносила ей в подарок: то свежие ягоды, то грибы, то орехи. И бабушка никогда не оставалась перед ней в долгу, всегда что-нибудь давала ей для детей. Приходила она чаще всего ни одна, а с дочкой Галей, которой в ту пору было лет семь.  Бабушка всегда их усаживала за стол и кормила. И на дорогу всегда давала.  Галя очень любила бабушкину вкуснятину, которую она называла по-белорусски “прысмаками”. Появляясь у нас на пороге, она сразу говорила:

— Бабуля Маша, а якiя у вас сення прысмакi? Цымас есць? Ен мне вельмi падабаецца! Салодка — салодка! Вашы прысмакi для пузякi! (Бабушка Маша, а какая у вас сегодня вкуснятина?  Цимес есть?  Он мне очень нравится! Сладка — сладка! За уши не оттянешь! — белорус.)

Появлялись они в Краснополье чаще всего к последнему выходному месяцу, когда в местечке был большой кирмаш, как называли у нас ярмарку.  И бабушка всегда к этому дню готовила большую кастрюлю цимеса.

—  Галя придет, надо ее сладким побаловать, —  говорила бабушка, начиная готовить цимес.

Она чистила десять — пятнадцать больших морковок и нарезала их тоненькими кружочками, такими тонкими, что мне страшно было до них дотронуться, что б они не переломались. На дно кастрюли она лила две столовые ложки подсолнечного масла и к нему добавляла пол- ложки сливочного. Потом заполняла кастрюлю доверху морковкой, и сверху поливала ее пятью столовыми ложками меда. Закрывала крышкой и ставила ее в печь, подальше от огня. Пока морковка жарилась в масле и меде, бабушка мыла сухофрукты. Их она брала вдвое меньше, чем морковки. Сухофрукты были разные, какие были в доме: черносливы, яблоки, груши… После того, как морковь потушится в жиру четверть часа, бабушка отправляла в кастрюлю сухофрукты, наливала в кастрюлю полтора стакана воды и перемешивала все содержимое деревянной ложкой. После этого дожидалась, пока вода закипит, закрывала кастрюлю крышкой, отодвигала ее от большого огня и оставляла на полтора – два часа тушиться на самом краю печки, почти у заслонки. Изредка заглядывая в кастрюлю, чтобы посмотреть, не выкипела ли вода. Если надо, добавляла кипяток.  Где-то за полчаса до конца варки, бабушка снимала крышку с кастрюли и тушила цимес в открытой кастрюле. Цимес должен получиться ни жидким, ни сухим. Мягким! 

Кастрюлю с готовым цимесом бабушка вытаскивала из печки и ставила на припечек остывать.     

—  Амайхул фарн байхул!  (Такая еда-радость для живота! — идиш) ,- говорила она, любуясь цимесом.

  Потом подхватывала ложкой один кружочек морковки и протягивала мне:

— Попробуй! Главное в цимесе – это морковка! Если морковка хороша – значит и весь цимус хороший!

 Морковка таяла во рту. Как и говорила Галя, было сладко-сладко!  И я по-еврейски отвечал бабушке, что очень ее радовало:

— А – а – майхул – майхоли – и – и — м! Очень вкусная еда! — говорил я, растягивая слова, как гармошку.

Говорил я это, чтобы порадовать бабушку, хотя мне больше нравилась, когда бабушка готовила цимес с мясом. Только это был уже не цимес, а зисэ флэйш. И у этого сладкого мяса был другой рецепт. И значит другая история.  А эта майса закончилась. А штэкэлэ арайн, а штэкэлэ аройс, ды майсэ из ойс! (Слово зашло, слово ушло, и время сказки прошло! — идиш)

 

ПАРТНЕРЫ КОНКУРСА

Ресторан Brasserie-Most
издательство эксмо аст
1-я-образцовая
Некрасовка
Японский ресторан

16.08.2019

Просмотры: 0

Другие материалы проекта ‹Конкурс «Есть!»›:

Подписка на новости в Все города Подписаться
Нонфикшен2019

OK

Вход для официальных участников
Логин
Пароль
 
ВОЙТИ