САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

На ММКЯ прошло награждение лауреатов конкурса «Искусство книги»

Фото: Олеся Курпяева/РГ
Фото: Олеся Курпяева/РГ

Текст: Елизавета Портная

Первым мероприятием Московской книжной ярмарки, состоявшимся ещё до официального открытия, стало награждение лауреатов международного конкурса стран СНГ «Искусство книги». В этом году конкурс, при поддержке Минцифры России и ГД МКВЯ, прошёл в восемнадцатый раз. На него поступило 50 изданий из шести стран СНГ: Республики Армения, Республики Беларусь, Республики Казахстан, Киргизской Республики, Российской Федерации и Республики Таджикистан. Книги рассматривались в девяти тематических номинациях с присуждением Гран-при. В каждой из девяти номинаций издание могло занять одну из трёх степеней или получить специальный диплом.

Вёл церемонию награждения Александр Николаевич Воропаев — начальник отдела поддержки литературного процесса, книжных выставок и пропаганды чтения Департамента государственной поддержки периодической печати и книжной индустрии Минцифры России. По его словам, «Выставка состоялась вопреки и наперекор всем нашим трудностям, всем непростым ситуациям. И я очень рад сказать, что наша церемония является первым мероприятием Московской международной книжной ярмарки».

Финалистами конкурса стали издательство «Наапет» за книгу Фараона Мирзояна «Художник и Эрос» (Республика Армения) и издательство «Наука» за двадцатитомник «Библиотека литературы Древней Руси» (Россия). Лауреатами Гран-при стали Международный клуб Абая за «Собрание сочинений Абу Наср аль-Фараби» в 7 томах: на русском, казахском английском языках и издательство «Белорусская Энциклопедия имени Петруся Бровки: за книгу-альбом «Храм-памятник земли Белорусской».

Церемония награждения лауреатов международного конкурса «Искусство книги». Фото: Елизавета Портная

«Искусство книги» способствует не только популяризации книг в странах СНГ, но и международному сотрудничеству издательств. Многие интересные проекты разных республик благодаря конкурсу были переведены на другие языки, что сделало их доступными для любого читателя, независимо от того, в какой стране СНГ он родился.