Интервью: Михаил Визель
Мы говорили два года и два месяца назад, в сентябре 2019 года в Москве. И теперь мы осознаём, что говорили в другом мире, чем сейчас. Как отразились эти перемены здесь, на Аравийском полуострове?
Ахмед аль Амери: Книжные ярмарки – важное звено книгораспространения в арабском мире (где сильна традиция «передвижных ярмарок», длящихся на каждом месте по месяцу и больше. – Ред.). Когда разразился ковид, люди стали бояться прикасаться к чему-либо. Но мы – SIBF – оказались первой международной книжной ярмаркой, прошедшей в 2020 году. В ней тогда приняли участие 120 экспонентов из 7 стран. Мы соблюдали все необходимые меры, измеряли людям температуру, и это обогатило нас новым опытом, который оказался показательным для других ярмарок.
А повлияла ли эта ситуация на книжную индустрию в целом?
Ахмед аль Амери: Koнeчнo повлияла! Очень сильно повлияла, во всем арабском мире. Люди изголодались по книгам! Тогда, в 2020 году, к нам пришло за книгами 3800 покупателей. Хотя не было ни почетных гостей, ни событий, ничего!
Пандемия – не единственный вызов традиционного книгоиздания. Другой вызов – электронные книги и аудиокниги. Что вы о них думаете?
Ахмед аль Амери: Электронное книгоиздание идет на спад.
Вот как?! Это почему?
Ахмед аль Амери: Потому что люди устали читать «электронку». Когда читаешь с телефона, все время отвлекаешься на всплывающие сообщения. Не говоря уж про звонки. Это «срезает» чтение! Даже если вы переведете телефон в беззвучный режим.
А гаджеты типа Amazon Kindle?
Ахмед аль Амери: Даже они. Вы знаете, на Западе были проведены исследования, показывающие, что информация, воспринятая с бумажной страницы, лучше держится в памяти.
А аудиокниги?
Ахмед аль Амери: О, это совсем новый тренд, мы еще про него не знаем. Он появился два-три года назад и повторяет судьбу электронных книг. Поживем – увидим.
В России сейчас бум аудиокниг.
Ахмед аль Амери: Вспомните, какой был бум электронных книг! Это просто мода. А бумажная книга – это… это бумажная книга. Сам запах пропитанной чернилами бумаги восхитителен. Причем когда вы печатаете или пишете – он разный. Вы журналист, вы должны это понимать.
Конечно! Я даже предположу, что есть разница, когда вы набираете текст латиницей и арабским письмом…
Ахмед аль Амери: Да!
A что можно сказать про ярмарку этого года?
Ахмед аль Амери: Она оказалась очень сильной. И мы – Книжная палата Шарджи – с уверенностью смотрим в будущее. В частности, мы нацелены на сотрудничество между Российской Федерацией и Объединёнными Арабскими Эмиратами. Как вы помните, в 2019 году мы провели встречу с Российской государственной библиотекой и подписали соглашение о сотрудничестве между SIBF и ММКЯ. Мы продолжаем эту программу, и мы хотим импортировать русскую литературу в Эмираты. Потому что эмиратским читателям нравится русская поэзия, русская философия. Достаточно назвать «Войну и мир».
А в обратном направлении?
Ахмед аль Амери: Мы много перевели наших авторов и много продали. В этом году мы отвезли на ММКЯ 800 книг и распродали 30%.
Здесь, на SIBF, прошла презентация антологии авторов российского Кавказа и Поволжья на арабском языке, изданной в рамках шарджийской государственной программы поддержки переводов Kalima. У вас есть прямые связи с российским Кавказом?
Ахмед аль Амери: Нет, мы поддерживаем связи на федеральном уровне. Но мы готовы принимать здесь литературу всех стран бывшего СССР.
Что ж, в таком случае – какие планы на 2022-й?
Ахмед аль Амери: Все планы на 2022 год уже свёрстаны. Мы готовим планы на 2023-й. Мы хотим припасти нечто неожиданное – но я пока не буду об этом говорить. Скажу только, что вы увидите много арабских авторов – и на Московской Международной книжной ярмарке, и за ее пределами, в Российской государственной библиотеке. Книжная палата Шарджи готовит там целую программу.